Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 Ne tégy rosszat, akkor téged sem ér semmi rossz,1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas.
2 kerüld az igaztalanságot, akkor távol marad tőled a baj.2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera.
3 Fiam! Ne vess gonosz magot igaztalan barázdába, akkor nem aratod azt hétszeresen!3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus.
4 Ne kérj magadnak az Úrtól uralmat, sem a királytól díszes ülőhelyet!4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur.
5 Ne tartsd magadat igaznak Isten előtt, mert ő belelát a szívbe, és ne akarj a király mellett okosnak feltűnni.5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi.
6 Ne kívánj elöljáró lenni, ha nincsen erőd letörni a jogtalanságot, hogy meg ne ijedj a hatalmas képétől, és csorbát ne ejts feddhetetlenségeden.6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité.
7 Ne véts a város lakossága ellen, és ne elegyedj a nép közé!7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population.
8 A bűnt megismételni ne kívánd, mert egyért sem maradsz büntetlenül.8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni.
9 Ne légy csüggeteg lelkű,9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.”
10 ne restelld az imát és az alamizsnálkodást!10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône.
11 Ne mondd: »Adományaim sokaságát tekinti Isten, ha áldozok a fölséges Istennek, elfogadja ajándékaim!«11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève.
12 Ne gúnyolj senkit sem lelke keserűségében, mert van, aki megaláz és felemel: a gondviselő Isten!12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami.
13 Ne tervezz álnokságot testvéred ellen, de barátod ellen se tégy ilyesmit!13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira.
14 Ne kívánj hazudni sohasem, mert nem jó azt megszokni.14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière.
15 Ne fecsegj az előkelők gyülekezetében, és ne szaporítsd a szót imádságodban!15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut.
16 Ne restelld a fáradságos dolgot, a föld megmunkálását, hisz azt a Magasságbeli rendelte!16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas.
17 Ne számítsd magad a fegyelmezetlen tömeghez;17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers.
18 gondolj a haragra, amely nem késik!18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin.
19 Alázd meg magadat nagyon, mert a bűnös testének fenyítéke tűz és féreg!19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or.
20 Ne véts barátod ellen, ha késik a fizetéssel, ne vesd meg aranyért drága testvéredet!20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps.
21 Ne hagyd el az okos és jó asszonyt, akit elnyertél Isten félelmében, mert tisztességének bája aranynál is többet ér.21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté.
22 Ne bánj rosszul a szolgával, aki híven szolgál, sem a béressel, aki a lelkét is kiteszi!22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas.
23 Az értelmes szolgát úgy szeresd, mint magadat; ne tagadd meg tőle a felszabadítást, és ne hagyd őt nyomorogni!23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir.
24 Barmaid vannak? Ügyelj rájuk, és ha megfelelők, tartsd meg őket.24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles.
25 Fiaid vannak? Neveld meg őket, alakítsd őket gyermekkoruktól fogva!25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent.
26 Leányaid vannak? Őrizd a testüket, és ne mutass nekik nyájas arcot!26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil.
27 Add férjhez leányodat, akkor nagy dolgot műveltél, de értelmes férfihez add!27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi.
28 Ha kedvedre való feleséged van, ne taszítsd el magadtól, de ne bízd magad eltaszított asszonyra. Teljes szívvel28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné?
29 tiszteld apádat, és meg ne feledkezz anyád fájdalmairól!29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres.
30 Gondold meg, hogy nem születtél volna nélkülük, úgy fizess nekik, amint ők neked!30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres.
31 Teljes lelkedből féld az Urat, és tartsd tiszteletben az ő papjait!31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes.
32 Minden erődből szeresd Alkotódat, és ne hagyd cserben az ő szolgáit!32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction.
33 Tiszteld Istent teljes lelkedből, és becsüld meg a papokat, szerezz magadnak engesztelést áldozati lapockákkal.33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts.
34 Add meg nekik a részt, amint az neked elő van írva, a zsengéből és az engesztelő áldozatokból, s a vétségtől tisztítsd meg magadat csekély adománnyal.34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine.
35 Az áldozati lapockát és a megszentelő áldozatot mutasd be az Úrnak, s a szent zsengéket is!35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer.
36 A szegénynek nyújtsd a kezedet, hogy tökéletes legyen engesztelésed és áldásod. Kedves az ajándék minden élő szemében, de a halottól se tagadd meg a kegyeletet! Ne hagyd a sírókat vigasz nélkül, és tarts a gyászolókkal! Ne restellj beteget látogatni, ezáltal erősödsz meg a szeretetben! Minden dolgodnál gondolj a végedre, akkor sohasem vétkezel többé!36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras.