Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 27


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Sokan vétkeztek nélkülözés miatt, s aki meg akar gazdagodni, elfordítja szemét;1 Because of need, many have sinned. And whoever seeks to be enriched, averts his eye.
2 szilárdan áll a karó kövek közé ékelve, így szorul bűn az eladás és vevés közé.2 Like a post fixed in the middle of adjoining stones, so also will sin become wedged between selling and buying.
3 A bűnössel együtt a bűnre is összetörés vár.3 Sin will be crushed with the one who sins.
4 Ha nem ragaszkodsz buzgón az Úr félelméhez, hirtelen összedől a házad.4 If you do not hold yourself steadfastly to the fear of the Lord, your house will be quickly overthrown.
5 Visszamarad a pelyva rostáláskor, így az ember gyengéje is, ha elgondolkodik felette.5 Just as the dust remains when one shakes a sieve, so will the doubt of a man remain in his thoughts.
6 A kemence teszi próbára a fazekas edényeit, az igaz embereket pedig a nyomorúság kísértése.6 The furnace tests the potter’s vessels, and the trial of the tribulation tests just men.
7 A fa gondozásáról gyümölcse tanúskodik, az ember szívének gondolkodásáról pedig a beszéde.7 As the pruning of a tree reveals its fruit, so does a word reveal the thoughts in the heart of a man.
8 Senkit se dicsérj, mielőtt nem beszélt, mert ez az ember próbája.8 You should not praise a man before he speaks; for such is the testing of men.
9 Ha az igazságosságot nyomon követed, el is éred, és magadra veheted díszes ruha gyanánt. Nála vehetsz lakást, s az oltalmába fogad téged örökre, és erős támaszod lesz a számadás napján.9 If you pursue justice, you will obtain it. And you will be clothed with justice, as with a long robe of honor. And you will live with justice. And justice will protect you continually. And on the day of reckoning, you will find a strong foundation.
10 A maguk fajtájához gyülekeznek a madarak, a becsületesség is azokhoz tér, akik gyakorolják.10 Birds flock to their own kind. And truth will return to those who practice it.
11 Prédára les folyton az oroszlán, így a bűn is azokra, akik jogtalanságot cselekszenek.11 The lion lies in wait for its prey continually. So also do sins lie in wait for those who work iniquity.
12 A jámbor ember állhatatos a bölcsességben, mint a nap, a balga azonban változik, mint a hold.12 A holy man persists in wisdom like the sun. But a senseless man changes like the moon.
13 A balgák közt tartogasd a szót a kellő időre, az okosok közt azonban állandóan időzzél.13 In the midst of the senseless, retain a word for the proper time. But be continually in the midst those who are thoughtful.
14 A balgák társalgása utálatos, és nevetésük gyönyörködés a bűnben.14 The discussions of sinners are hateful, and their laughter is a delight in sin.
15 Az esküdözők beszéde hajmeresztő, tiszteletlenségük előtt be kell dugni a fület.15 The speech that swears many oaths will cause the hair of the head to stand upright; and its irreverence will cause the ears to be blocked.
16 A dölyfösök viszálya vérontással jár, és kellemetlen hallgatni átkozódásukat.16 The shedding of blood is in the quarrels of the arrogant; and their evil talk is grievous to hear.
17 Aki elárulja barátja titkait, elveszti bizalmát, és nem talál többé szíve szerint való barátot.17 Whoever discloses the secret of a friend breaks faith; and he will not find a friend for his soul.
18 Szeresd barátodat, és légy hű hozzá,18 Love your neighbor, and be united with him faithfully.
19 de ha elárultad titkait, ne szaladj utána!19 But if you disclose his secrets, you should not continue to follow after him.
20 Mert miként az ember, aki elherdálta örökségét, te is elvesztetted társad barátságát,20 For like a man who destroys his friend, so also is he who destroys the friendship of his neighbor.
21 mint ahogy eleresztik a madarat a kézből, te is elengedted barátodat, és nem kapod vissza többé.21 And like someone releasing a bird from his hand, so have you abandoned your neighbor, and you will not obtain him again.
22 Ne járj utána, mert messze távozott, elmenekült, mint a gazella a hálóból, mert sebet kapott a lelke,22 You should no longer seek him, for he is now far away; he has fled like a roe-deer from a snare. For his soul has been wounded.
23 és nem tudod többé bekötözni. Még szitokszó után is ki lehet békülni,23 You will no longer be able to bind his wound. For there may be a reconciliation from cursing.
24 de aki elárulta barátja titkait, annak a boldogtalan léleknek nincs többé reménye!24 But to disclose the secrets of a friend is the hopeless act of an unhappy soul.
25 Aki hunyorgat szemével, gonoszban töri fejét, de senki sem veti el magától!25 One who winks with the eye fabricates iniquity, and no one will cast him aside.
26 Szájával szépeket mond neked szemtől szembe, és megcsodálja beszédedet, később azonban fordít a szavain, és botrányt talál beszédedben.26 In the sight of your eyes, he will sweeten his mouth, and he will admire your talk. But at the very end, he will pervert his mouth, and he will offer a scandal from your own words.
27 Sok dolgot utálok, de egyet sem úgy, mint az ilyen embert, s az Úr is gyűlöli őt!27 I have hated many things, but I have not done as he has done, and the Lord will hate him.
28 Annak a fejére esik a kő, aki a magasba dobja, s az álnokul ejtett seb az álnoknak okoz sebet.28 Whoever throws a stone straight up will find that it falls on his own head. And a deceitful wound will return to wound the deceitful.
29 Aki vermet ás, maga esik bele, aki követ tesz társa elé, belebotlik abba, s aki másnak tőrt vet, maga vész el benne.29 And whoever digs a pit will fall into it. And whoever positions a stone against his neighbor will stumble over it. And whoever lays a trap for another will perish by it.
30 Aki gonosz tervet kovácsol, rá gördül az vissza, s azt sem tudja, honnan jött az rá! Csúfság és gyalázat vár a dölyfösökre, mint az oroszlán, úgy les rájuk a megtorlás. Csapdában vesznek el, akik igazak elestén vigadnak, fájdalom emészti el őket, mielőtt meghalnak. Harag és düh, utálatos mindkettő, csak a bűnös ember ragaszkodik hozzájuk.30 Whoever sets in motion a wicked plan will find that it rolls back over him, and he will not know from which direction it will arrive.
31 Mockery and derision are of the arrogant, and vengeance will lie in wait for them, like a lion.
32 Whoever enjoys the fall of the just will perish in a snare, and grief will consume them before they die.
33 Anger and fury are both abominable, and the sinful man will be held by them.