Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 98


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Zsoltár. Énekeljetek az Úrnak új éneket, mert csodálatos dolgokat cselekedett. Győzelmet szerzett jobbja, az ő szentséges karja.1 [Ein Psalm.] Singt dem Herrn ein neues Lied;
denn er hat wunderbare Taten vollbracht. Er hat mit seiner Rechten geholfen
und mit seinem heiligen Arm.
2 Megismertette szabadítását az Úr, megmutatta igazságosságát a nemzetek előtt.2 Der Herr hat sein Heil bekannt gemacht
und sein gerechtes Wirken enthüllt vor den Augen der Völker.
3 Megemlékezett irgalmáról, Izrael házához való hűségéről. A föld minden határa látta Istenünk szabadítását.3 Er dachte an seine Huld
und an seine Treue zum Hause Israel. Alle Enden der Erde
sahen das Heil unsres Gottes.
4 Ujjongjatok Istennek, minden földek, énekeljetek, örvendjetek, zengjetek!4 Jauchzt vor dem Herrn, alle Länder der Erde,
freut euch, jubelt und singt!
5 Zengjetek az Úrnak lanttal, lanttal és a zsoltár szavával;5 Spielt dem Herrn auf der Harfe,
auf der Harfe zu lautem Gesang!
6 Trombitával és kürtszóval, ujjongjatok az Úr, a király előtt!6 Zum Schall der Trompeten und Hörner
jauchzt vor dem Herrn, dem König!
7 Zúgjon a tenger s ami betölti azt, a földkerekség és lakói.7 Es brause das Meer und alles, was es erfüllt,
der Erdkreis und seine Bewohner.
8 Tapsoljanak a folyóvizek, és a hegyek is mind ujjongjanak8 In die Hände klatschen sollen die Ströme,
die Berge sollen jubeln im Chor
9 az Úr előtt, mert eljön megítélni a földet. Igazságban ítéli meg a földkerekséget, és méltányosan a népeket.9 vor dem Herrn, wenn er kommt,
um die Erde zu richten. Er richtet den Erdkreis gerecht,
die Nationen so, wie es recht ist.