Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 Izrael fiai Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Isszakár, Zebulon,1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon,
2 Dán, József, Benjamin, Naftali, Gád és Áser voltak.2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 Júda fiai Her, Onán és Sela voltak; ezt a hármat szülte neki Sua leánya, a kánaáni asszony. Her, Júda elsőszülöttje azonban gonosz volt az Úr előtt, s ezért az Úr megölte.3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum.
4 Támár, a menye, Fáreszt és Zárát szülte neki; Júda fiai összesen tehát öten voltak.4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque.
5 Fáresz fiai Ezron és Hámul voltak.5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul.
6 Zára fiai összesen öten voltak: Zámri, Etán, Emán, Kalkál és Dára.6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque.
7 Kármi fiai voltak: Ákár, aki bajba döntötte Izraelt, mivel az átok alá vetett dologból lopott s így bűnt követett el,7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis.
8 Etán fia pedig Azarja.8 Filii Ethan: Azarias.
9 Ezron fiai, azok, akik neki születtek, Jerameél, Arám és Kalubi voltak.9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb.
10 Arám Aminádábot nemzette, Aminádáb Nahsont, Júda fiainak fejedelmét nemzette,10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae,
11 Nahson nemzette Szálmát, tőle származott Boóz.11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz.
12 Boóz Obedet nemzette, aki pedig Izájt nemzette,12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 Izáj aztán nemzette: Eliábot, az elsőszülöttet, Abinádábot, a másodikat, Simát, a harmadikat,13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma,
14 Natanaelt, a negyediket, Raddájt, az ötödiket,14 quartum Nathanael, quintum Raddai,
15 Ászomot, a hatodikat, Dávidot, a hetediket.15 sextum Asom, septimum David.
16 Nővéreik voltak: Száruja és Abigail. Szárujának három fia volt: Abizáj, Joáb és Aszaél,16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres.
17 Abigail pedig Amászát szülte: az ő atyja az izmaelita Jeter volt.17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites.
18 Káleb, Heszron fia, egy Azuba nevű asszonyt vett feleségül. Vele nemzette Jeriótot, akinek fiai Jáser, Sobáb és Árdon voltak.18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon.
19 Azuba halála után Káleb Efratát vette feleségül, aki Húrt szülte neki.19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur.
20 Húr aztán Úrit nemzette. Úri pedig Beszeleélt nemzette.20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel.
21 Heszron aztán bement Mákirnak, Gileád atyjának leányához, s elvette; ekkor ő hatvan éves volt. Ő szülte neki Szegubot,21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub.
22 Szegub pedig Jaírt nemzette. Neki huszonhárom városa volt Gileád földjén,22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 de Gessúr és Arám elvette Jaír városait, Kánátot is, ennek falvait is, hatvan várost. Ők mind Mákirnak, Gileád atyjának fiai voltak.23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 Amikor pedig Heszron meghalt, Káleb bement Efratához. Heszronnak Ábia is felesége volt, aki neki Áshurt, Tekoa atyját szülte.24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue.
25 Jerameélnek, Heszron elsőszülöttjének a következő fiai születtek: Rám, elsőszülöttje, továbbá Búna, Arám, Ászom és Áhia.25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia.
26 Jerameél egy másik asszonyt is feleségül vett: ezt Atárának hívták és Onám anyja lett.26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam.
27 Rámnak, Jerameél elsőszülöttjének fiai Moósz, Jámin és Áhár voltak.27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar.
28 Onám fiai Szemei és Jáda, Szemei fiai pedig Nádáb és Abisúr voltak.28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur.
29 Abisúr feleségét Abihailnak hívták, aki neki Ahobbánt és Mólidot szülte.29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid.
30 Nádáb fiai Száled és Affaim voltak. Száled gyermektelenül halt meg,30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis.
31 Affaim fia Jesi volt. Ez a Jesi Sesánt nemzette, Sesán pedig Oholájt nemzette.31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai.
32 Jádának, Szemei fivérének fiai Jeter és Jonatán voltak. Jeter gyermektelenül halt meg,32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis.
33 Jonatán Fáletet és Zízát nemzette. Ezek voltak Jerameél fiai.33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
34 Sesánnak nem voltak fiai, csak leányai, meg egy egyiptomi rabszolgája, akit Jeraának hívtak.34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa;
35 Hozzáadta leányát feleségül s az neki Etejt szülte.35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei.
36 Etej aztán Nátánt nemzette, Nátán Zábádot nemzette,36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad;
37 Zábád Oflált nemzette, Oflál Obedet nemzette,37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 Obed Jéhut nemzette, Jéhu Azarját nemzette,38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam;
39 Azarja Heleszt nemzette, Helesz Elászát nemzette,39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa.
40 Elásza Sziszámojt nemzette, Sziszámoj Sallumot nemzette,40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum;
41 Sallum Ikámiát nemzette, Ikámia pedig Elisámát nemzette.41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama.
42 Kálebnek, Jerameél fivérének fiai voltak: Mésa, az ő elsőszülöttje, Zífnek az atyja, és Máresának, Hebron atyjának fiai.42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron.
43 Hebron fiai Kóré, Táfua, Rekem és Samma voltak.43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma;
44 Samma Rahámot, Jerkaám atyját nemzette, Rekem pedig Sammájt nemzette.44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
45 Sammáj fia Máon volt, Máon Bétszúr atyja volt.45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur.
46 Éfa, Káleb mellékfelesége Háránt, Mószát és Gezezt szülte. Hárán Gezezt nemzette,46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez.
47 Jahaddáj fiai pedig Regom, Jótám, Gésán, Fálet, Éfa és Saáf voltak.47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph.
48 Maáka, Káleb mellékfelesége Sábert és Taránát szülte.48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana.
49 Saáf, Madmena atyja Sevát, Makbena atyját és Gibea atyját nemzette. Káleb leánya Áksza volt.49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa.
50 Ezek voltak Káleb fiai. Húrnak, Efrata elsőszülöttjének fiai voltak: Sobál, Kirját-Jearim atyja,50 Hi erant filii Chaleb.
Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim,
51 Szálma, Betlehem atyja, Hárif, Betgáder atyja.51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 Sobálnak, Kirját-Jearim atyjának fiai voltak: Haróe, a fél Menuhót,52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat
53 továbbá Kirját-Jearim nemzetségei, a jetriták, az afutiták, a sematiták, a misraiták, tőlük származtak a száraiták és az estáoliták.53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae.
54 Szálma fiai voltak: Betlehem, Netofáti, Atarót-Bét-Joáb meg a manahatiták száraita fele,54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa,
55 továbbá a Jábeszben lakó írástudók nemzetségei, a tirátiták, a simátiták meg a szúkátiták. Utóbbiak Rekáb házának atyjától, Hammáttól származó kiniták voltak.55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab.