Királyok első könyve 4
12345678910111213141516171819202122
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salamon király tehát egész Izraelnek volt a királya | 1 Solomon was king over all Israel, |
2 és ezek voltak a főemberei: Azarja, Szádok papnak a fia; | 2 and these were the officials he had in his service: Azariah, son of Zadok, priest; |
3 Elihóref és Áhia, Sisának a fiai, az íródeákok; Jozafát, Áhilud fia, a jegyző; | 3 Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat, son of Ahilud, chancellor; |
4 Benája, Jojáda fia, a hadsereg vezére; Szádok és Abjatár, a papok; | 4 (Benaiah, son of Jehoiada, commander of the army; Zadok and Abiathar, priests;) |
5 Azarja, Nátán fia, a királyi kamarások feje; Zábud, Nátán fia, a pap, a király barátja; | 5 Azariah, son of Nathan, chief of the commissaries; Zabud, son of Nathan, companion to the king; |
6 Ahisár, a háznagy és Adonirám, Abda fia, a robotfelügyelő. | 6 Ahishar, major-domo of the palace; and Adoniram, son of Abda, superintendent of the forced labor. |
7 Volt továbbá Salamonnak tizenkét kamarása egész Izraelen; ezek látták el élelemmel a királyt és házát, mindegyik az év egy-egy hónapjában gondoskodott a szükségesekről. | 7 Solomon had twelve commissaries for all Israel who supplied food for the king and his household, each having to provide for one month in the year. |
8 Nevük a következő: Benhúr, akihez Efraim hegysége tartozott; | 8 Their names were: the son of Hur in the hill country of Ephraim; |
9 Bendekár, akihez Mákkes, Szálebim, Bétsemes, Élon és Bétánán tartozott, | 9 the son of Deker in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, Elon and Beth-hanan; |
10 az Arubótban levő Benheszed, akihez Szokó és az egész Éferföld tartozott; | 10 the son of Hesed in Arubboth, as well as in Socoh and the whole region of Hepher; |
11 Benabinádáb, akihez az egész Nefát-Dór tartozott, ennek Táfet, Salamon lánya volt a felesége; | 11 the son of Abinadab, who was married to Solomon's daughter Taphath, in all the Naphath-dor; |
12 Bána, Áhilud fia, akihez Tánák, Megiddó és az egész Bétsán vidék tartozott, amely Szártána mellett Jezreel alatt van, Bétsántól egészen Ábelmehuláig, Jekmaánnal szemben; | 12 Baana, son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and beyond Jokmeam, and in all Beth-shean, and in the country around Zarethan below Jezreel from Beth-shean to Abel-meholah; |
13 a Rámót-Gileádban levő Bengáber, akihez Jaírnak, Manassze fiának Gileádban levő Ávótja tartozott, ő állt az egész, Básánban levő Árgob vidék élén, hatvan nagy, kőfallal kerített, fémzárral ellátott város élén; | 13 the son of Geber in Ramoth-gilead, having charge of the villages of Jair, son of Manasseh, in Gilead; and of the district of Argob in Bashan--sixty large walled cities with gates barred with bronze; |
14 Ahinádáb, Addó fia, aki Mánaim élén állt; | 14 Ahinadab, son of Iddo, in Mahanaim; |
15 Ahimaász, akihez Naftali tartozott; ennek szintén Salamon egyik lánya, Bászemát volt a felesége; | 15 Ahimaaz, who was married to Basemath, another daughter of Solomon, in Naphtali; |
16 Baána, Húsi fia, akihez Áser és Bálót tartozott; | 16 Baana, son of Hushai, in Asher and along the rocky coast; |
17 Jozafát, Fárue fia, akihez Isszakár tartozott; | 17 Jehoshaphat, son of Paruah, in Issachar; |
18 Szemei, Éla fia, akihez Benjamin tartozott; | 18 Shimei, son of Ela, in Benjamin; |
19 Gáber, Úri fia, akihez Gileád földje, Szihonnak, az amoriták királyának és Ógnak, Básán királyának a földje, mindaz, ami azon a földön volt, tartozott. | 19 Geber, son of Uri, in the land of Gilead, the land of Sihon, king of the Amorites, and of Og, king of Bashan. There was one prefect besides, in the king's own land. |
20 Júda és Izrael megszámlálhatatlan volt, olyan sok, mint a tenger fövenye – s evett, ivott, s vigadozott. | 20 Judah and Israel were as numerous as the sands by the sea; they ate and drank and made merry. |