Teremtés könyve 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után. | 1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham and Japheth, to whom sons were born afterthe flood: |
2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. – | 2 Japheth's sons: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. – | 3 Gomer's sons: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. |
4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním. | 4 Javan's sons: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. |
5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint. | 5 From these came the dispersal to the islands of the nations. These were Japheth's sons, in theirrespective countries, each with its own language, by clan and nation. |
6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. – | 6 Ham's sons: Cush, Mizraim, Put, Canaan. |
7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. – | 7 Cush's sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. Raamah's sons: Sheba, Dedan. |
8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön. | 8 Cush fathered Nimrod who was the first potentate on earth. |
9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.« | 9 He was a mighty hunter in the eyes of Yahweh, hence the saying, 'Like Nimrod, a mighty hunter in theeyes of Yahweh'. |
10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén. | 10 The mainstays of his empire were Babel, Erech and Accad, all of them in the land of Shinar. |
11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét | 11 From this country came Asshur, and he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, |
12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost. | 12 and Resen between Nineveh and Calah (this being the capital). |
13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat, | 13 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, Lehab, Naphtuh, |
14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok. | 14 Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. |
15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat, | 15 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth, |
16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat, | 16 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat, | 17 Hivites, Arkites, Sinites, |
18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek, | 18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later, the Canaanite clans spread out. |
19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt. | 19 The Canaanite frontier stretched from Sidon al the way to Gerar near Gaza, and al the way toSodom, Gomorrah, Admah and Zeboi m near Lesha. |
20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint. | 20 These were Ham's sons, by clans and languages, by countries and nations. |
21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak. | 21 Shem too fathered sons, being ancestor of all the sons of Eber and Japheth's elder brother. |
22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. – | 22 Shem's sons: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. |
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes. | 23 Aram's sons: Uz, Hul, Gether and Mash. |
24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott, | 24 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. |
25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán. | 25 To Eber were born two sons: the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided, and his brother was called Joktan. |
26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét, | 26 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27 Hadorámot, Uzált, Deklát, | 27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
28 Ebált, Abimaélt, Sábát, | 28 Obal, Abima-El, Sheba, |
29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai. | 29 Ophir, Havilah, Jobab; al these were sons of Joktan. |
30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt. | 30 They occupied a stretch of country from Mesha all the way to Sephar, the eastern mountain range. |
31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint. | 31 These were Shem's sons, by clans and languages, by countries and nations. |
32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után. | 32 Such were the clans of Noah's descendants, listed by descent and nation. From them, other nationsbranched out on earth after the flood. |