SCRUTATIO

Freitag, 13 Februar 2026 - San Benigno di Todi ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 48


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Cantique.Psaume. Des fils de Coré.
1 (47-1) ^^Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.^^ (47-2) Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.
2 Grand, Yahvé, et louable hautement dans la ville de notre Dieu, le mont sacré,
2 (47-3) Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне [ее] город великого Царя.
3 superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi:
3 (47-4) Бог в жилищах его ведом, как заступник:
4 Dieu, du milieu de ses palais, s'est révélé citadelle.
4 (47-5) ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;
5 Voici, des rois s'étaient ligués, avançant à la fois;
5 (47-6) увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;
6 ils virent, et du coup stupéfaits, pris de panique, ils décampèrent.
6 (47-7) страх объял их там и мука, как у женщин в родах;
7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d'accouchée,
7 (47-8) восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли.
8 ce fut le vent d'est qui brise les vaisseaux de Tarsis.
8 (47-9) Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки.
9 Comme on nous l'avait dit, nous l'avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de YahvéSabaot; Dieu l'affermit à jamais.
9 (47-10) Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.
10 Nous méditons, Dieu, ton amour au milieu de ton Temple!
10 (47-11) Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.
11 Comme ton nom, Dieu, ta louange, jusqu'au bout de la terre! Ta droite est remplie de justice,
11 (47-12) Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, [Господи].
12 le mont Sion jubile; les filles de Juda exultent devant tes jugements.
12 (47-13) Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;
13 Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours;
13 (47-14) обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду,
14 que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs
14 (47-15) ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.
15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit!