Livre des Psaumes 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Cantique.Psaume. Des fils de Coré. | 1 Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. |
2 Grand, Yahvé, et louable hautement dans la ville de notre Dieu, le mont sacré, | 2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. |
3 superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi: | 3 God is known in her palaces for a refuge. |
4 Dieu, du milieu de ses palais, s'est révélé citadelle. | 4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together. |
5 Voici, des rois s'étaient ligués, avançant à la fois; | 5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. |
6 ils virent, et du coup stupéfaits, pris de panique, ils décampèrent. | 6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. |
7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d'accouchée, | 7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. |
8 ce fut le vent d'est qui brise les vaisseaux de Tarsis. | 8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. |
9 Comme on nous l'avait dit, nous l'avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de YahvéSabaot; Dieu l'affermit à jamais. | 9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. |
10 Nous méditons, Dieu, ton amour au milieu de ton Temple! | 10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. |
11 Comme ton nom, Dieu, ta louange, jusqu'au bout de la terre! Ta droite est remplie de justice, | 11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. |
12 le mont Sion jubile; les filles de Juda exultent devant tes jugements. | 12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. |
13 Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours; | 13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. |
14 que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs | 14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. |
15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit! |