Livre des Psaumes 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Psaume de David. Yahvé, je t'appelle, accours vers moi, écoute ma voix qui t'appelle; | 1 A psalm of David. LORD, I call to you; come quickly to help me; listen to my plea when I call. |
2 que monte ma prière, en encens devant ta face, les mains que j'élève, en offrande du soir! | 2 Let my prayer be incense before you; my uplifted hands an evening sacrifice. |
3 Etablis, Yahvé, une garde à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres. | 3 Set a guard, LORD, before my mouth, a gatekeeper at my lips. |
4 Retiens mon coeur de parler mal, de commettre l'impiété en compagnie des malfaisants. Non, jene goûterai pas à leurs plaisirs! | 4 Do not let my heart incline to evil, or yield to any sin. I will never feast upon the fine food of evildoers. |
5 Que le juste me frappe en ami et me corrige, que l'huile de l'impie jamais n'orne ma tête, car je mecompromettrais encore dans leurs méfaits. | 5 Let the just strike me; that is kindness; let them rebuke me; that is oil for my head. All this I shall not refuse, but will pray despite these trials. |
6 Ils sont livrés à l'empire du Rocher, leur juge, eux qui avaient pris plaisir à m'entendre dire: | 6 When their leaders are cast over the cliff, all will learn that my prayers were heard. |
7 "Comme une meule éclatée par terre, nos os sont dispersés à la bouche du shéol." | 7 As when a farmer plows a field into broken clods, so their bones will be strewn at the mouth of Sheol. |
8 Vers toi, Yahvé, mes yeux, en toi je m'abrite, ne répands pas mon âme; | 8 My eyes are upon you, O GOD, my Lord; in you I take refuge; do not strip me of life. |
9 garde-moi d'être pris au piège qu'on me tend, au traquenard des malfaisants. | 9 Guard me from the trap they have set for me, from the snares of evildoers. |
10 Qu'ils tombent, les impies, chacun dans son filet, tandis que moi, je passe. | 10 Into their own nets let all the wicked fall, while I make good my own escape. |