SCRUTATIO

Donnerstag, 9 Oktober 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Evanđelje po Marku 16


font
Biblija HrvatskiNOVA VULGATA
1 Kad prođe subota, Marija Magdalena i Marija Jakovljeva i Saloma kupiše miomirisâ da odu pomazati Isusa.1 Et cum transisset sabbatum, Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salomeemerunt aromata, ut venientes ungerent eum.
2 I prvoga dana u tjednu, veoma rano, o izlasku sunčevu, dođu na grob.2 Et valde mane, prima sabbatorum,veniunt ad monumentum, orto iam sole.
3 I razgovarahu među sobom: »Tko će nam otkotrljati kamen s vrata grobnih?«3 Et dicebant ad invicem: “ Quisrevolvet nobis lapidem ab ostio monumenti? ”.
4 Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik.4 Et respicientes videntrevolutum lapidem; erat quippe magnus valde.
5 I ušavši u grob, ugledaju mladića zaogrnuta bijelom haljinom gdje sjedi zdesna. I preplaše se.5 Et introeuntes in monumentumviderunt iuvenem sedentem in dextris, coopertum stola candida, et obstupuerunt.
6 A on će im: »Ne plašite se! Isusa tražite, Nazarećanina, Raspetoga? Uskrsnu! Nije ovdje! Evo mjesta kamo ga položiše.6 Qui dicit illis: “ Nolite expavescere! Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum.Surrexit, non est hic; ecce locus, ubi posuerunt eum.
7 Nego idite, recite njegovim učenicima i Petru: Ide pred vama u Galileju! Ondje ćete ga vidjeti kako vam reče!«7 Sed ite, dicitediscipulis eius et Petro: “Praecedit vos in Galilaeam. Ibi eum videbitis,sicut dixit vobis” ”.
8 One iziđu i stanu bježati od groba: spopade ih strah i trepet. I nikomu ništa ne rekoše jer se bojahu.8 Et exeuntes fugerunt de monumento; invaserat enimeas tremor et pavor, et nemini quidquam dixerunt, timebant enim.
9 Uskrsnuvši dakle rano prvog dana u tjednu, ukaza se najprije Mariji Magdaleni iz koje bijaše istjerao sedam zloduha.9 Surgens autem mane, prima sabbati, apparuit primo Mariae Magdalenae, de quaeiecerat septem daemonia.
10 Ona ode i dojavi njegovima, tužnima i zaplakanima.10 Illa vadens nuntiavit his, qui cum eo fuerant,lugentibus et flentibus;
11 Kad su oni čuli da je živ i da ga je ona vidjela, ne povjerovaše.11 et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea,non crediderunt.
12 Nakon toga ukazao se u drugome obličju dvojici od njih na putu dok su išli u selo.12 Post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est inalia effigie euntibus in villam;
13 I oni odu i dojave drugima. Ni njima ne povjerovaše.13 et illi euntes nuntiaverunt ceteris, necillis crediderunt.
14 Napokon se ukaza jedanaestorici dok bijahu za stolom. Prekori njihovu nevjeru i okorjelost srca što ne povjerovaše onima koji ga vidješe uskrsla od mrtvih.14 Novissime recumbentibus illis Undecim apparuit, et exprobravit incredulitatemillorum et duritiam cordis, quia his, qui viderant eum resuscitatum, noncrediderant.
15 I reče im: »Pođite po svem svijetu, propovijedajte evanđelje svemu stvorenju.15 Et dixit eis: “ Euntes in mundum universum praedicateevangelium omni creaturae.
16 Tko uzvjeruje i pokrsti se, spasit će se, a tko ne uzvjeruje, osudit će se.16 Qui crediderit et baptizatus fuerit, salvus erit;qui vero non crediderit, condemnabitur.
17 A ovi će znakovi pratiti one koji uzvjeruju: u ime će moje izganjati zloduhe, novim će jezicima zboriti,17 Signa autem eos, qui crediderint,haec sequentur: in nomine meo daemonia eicient, linguis loquentur novis,
18 zmije uzimati; i popiju li što smrtonosno, ne, neće im nauditi; na nemoćnike će ruke polagati, i bit će im dobro.«18 serpentes tollent, et, si mortiferum quid biberint, non eos nocebit, superaegrotos manus imponent, et bene habebunt ”.
19 I Gospodin Isus, pošto im to reče, bude uzet na nebo i sjede zdesna Bogu.19 Et Dominus quidem Iesus, postquam locutus est eis, assumptus est in caelum etsedit a dextris Dei.
20 Oni pak odoše i propovijedahu posvuda, a Gospodin surađivaše i utvrđivaše Riječ popratnim znakovima.20 Illi autem profecti praedicaverunt ubique, Domino cooperante et sermonemconfirmante, sequentibus signis.