SCRUTATIO

Sonntag, 11 Oktober 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 39


font
Biblija HrvatskiBIBBIA CEI 2008
1 Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlâdê košute?1 Sai tu quando figliano i camosci
o assisti alle doglie delle cerve?
2 Izbroji li koliko nose mjeseci,
znaš li u koje doba se omlade?
2 Conti tu i mesi della loro gravidanza
e sai tu quando devono partorire?
3 Sagnuvši se, polegu lanad svoju
i breme usred pustinje odlažu,
3 Si curvano e si sgravano dei loro parti,
espellono i loro feti.
4 a kad im porod ojača, poraste,
ostave ga i ne vraćaju mu se.
4 Robusti sono i loro figli, crescono all’aperto,
se ne vanno e non tornano più da esse.
5 Tko dade divljem magarcu slobodu
i tko to oglav skinu njemu s glave?
5 Chi lascia libero l’asino selvatico
e chi ne scioglie i legami?
6 U zavičaj mu dadoh ja pustinju
i polja slana da ondje živuje.
6 Io gli ho dato come casa il deserto
e per dimora la terra salmastra.
7 Buci gradova on se podruguje
i ne sluša goničevih povika.
7 Dei rumori della città se ne ride
e non ode le urla dei guardiani.
8 Luta brdima, svojim pašnjacima,
u potrazi za zeleni svakakvom.
8 Gira per le montagne, sua pastura,
e va in cerca di quanto è verde.
9 Možeš li slugom učinit’ bivola,
zadržat’ ga noć jednu za jaslama?
9 Forse il bufalo acconsente a servirti
o a passare la notte presso la tua greppia?
10 Možeš li njega za brazdu prikovat’
da ralo vuče po docima tvojim?
10 Puoi forse legare il bufalo al solco con le corde,
o fargli arare le valli dietro a te?
11 Možeš li se osloniti na njega
jer je njegova snaga prevelika
i prepustit’ mu težak svoj posao?
11 Ti puoi fidare di lui, perché la sua forza è grande,
e puoi scaricare su di lui le tue fatiche?
12 Misliš li tebi da će se vratiti
i na gumno ti dotjerati žito?
12 Conteresti su di lui, perché torni
e raduni la tua messe sull’aia?
13 Krilima svojim noj trepće radosno,
iako krila oskudnih i perja.
13 Lo struzzo batte festosamente le ali,
come se fossero penne di cicogna e di falco.
14 On svoja jaja na zemlji ostavlja,
povjerava ih pijesku da ih grije,
14 Depone infatti sulla terra le uova
e nella sabbia le lascia riscaldare.
15 ne mareć’ što ih zgazit’ može noga
ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
15 Non pensa che un piede può schiacciarle,
una bestia selvatica calpestarle.
16 S nojićima k’o s tuđima postupa;
što mu je trud zaludu, on ne mari.
16 Tratta duramente i figli, come se non fossero suoi,
della sua inutile fatica non si preoccupa,
17 Jer Bog je njega lišio pameti,
nije mu dao nikakva razbora.
17 perché Dio gli ha negato la saggezza
e non gli ha dato in sorte l’intelligenza.
18 Ali kada na let krila raširi,
tada se ruga konju i konjaniku.
18 Ma quando balza in alto,
si beffa del cavallo e del suo cavaliere.
19 Zar si ti konja obdario snagom,
zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
19 Puoi dare la forza al cavallo
e rivestire di criniera il suo collo?
20 Zar ti činiš da skače k’o skakavac,
da u strah svakog nagoni rzanjem?
20 Puoi farlo saltare come una cavalletta,
con il suo nitrito maestoso e terrificante?
21 Kopitom zemlju veselo raskapa,
neustrašivo srlja na oružje.
21 Scalpita nella valle baldanzoso
e con impeto va incontro alle armi.
22 Strahu se ruga, ničeg se ne boji,
ni pred mačem uzmaknuti neće.
22 Sprezza la paura, non teme,
né retrocede davanti alla spada.
23 Na sapima mu zvekeće tobolac,
koplje sijeva i ubojna sulica.
23 Su di lui tintinna la faretra,
luccica la lancia e il giavellotto.
24 Bijesan i nestrpljiv guta prostore;
kad rog zasvira, tko će ga zadržat’:
24 Con eccitazione e furore divora lo spazio
e al suono del corno più non si tiene.
25 na svaki zvuk roga on zarže: Ha!
Izdaleka on ljuti boj već njuši,
viku bojnu i poklič vojskovođa.
25 Al primo suono nitrisce: “Ah!”
e da lontano fiuta la battaglia,
gli urli dei capi e il grido di guerra.
26 Zar po promislu tvojem lijeće sokol
i prema jugu krila svoja širi?
26 È forse per il tuo ingegno che spicca il volo lo sparviero
e distende le ali verso il meridione?
27 Zar se na nalog tvoj diže orao
i vrh timora gnijezdo sebi vije?
27 O al tuo comando l’aquila s’innalza
e costruisce il suo nido sulle alture?
28 Na litici on stanuje i nòćî,
na grebenima vrleti visokih.
28 Vive e passa la notte fra le rocce,
sugli spuntoni delle rocce o sui picchi.
29 Odatle na plijen netremice vreba,
oči njegove vide nadaleko.
29 Di lassù spia la preda
e da lontano la scorgono i suoi occhi.
30 Krvlju se hrane njegovi orlići;
gdje je ubijenih, tamo je i on.«
30 I suoi piccoli succhiano il sangue
e dove sono cadaveri, là essa si trova».