Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.2 infatti voi ben sapete che come un ladro di notte, così verrà il giorno del Signore.
3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.3 E quando si dirà: "Pace e sicurezza", allora d'improvviso li colpirà la rovina, come le doglie una donna incinta; e nessuno scamperà.
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno possa sorprendervi come un ladro:
5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.5 voi tutti infatti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte, né delle tenebre.
6 dummy verses inserted by amos6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma restiamo svegli e siamo sobrii.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, sono ubriachi di notte.
8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.8 Noi invece, che siamo del giorno, dobbiamo essere sobrii, 'rivestiti con la corazza' della fede e della carità e avendo come 'elmo' la speranza 'della salvezza'.
9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,9 Poiché Dio non ci ha destinati alla sua collera ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.10 il quale è morto per noi, perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.11 Perciò confortatevi a vicenda edificandovi gli uni gli altri, come già fate.

12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:12 Vi preghiamo poi, fratelli, di aver riguardo per quelli che faticano tra di voi, che vi sono preposti nel Signore e vi ammoniscono;
13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.13 trattateli con molto rispetto e carità, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi.
14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.14 Vi esortiamo, fratelli: correggete gli indisciplinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.15 Guardatevi dal rendere male per male ad alcuno; ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti.
16 Always rejoice.16 State sempre lieti,
17 Pray without ceasing.17 pregate incessantemente,
18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.18 in ogni cosa rendete grazie; questa è infatti la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
19 Extinguish not the spirit.19 Non spegnete lo Spirito,
20 Despise not prophecies.20 non disprezzate le profezie;
21 But prove all things; hold fast that which is good.21 esaminate ogni cosa, tenete ciò che è buono.
22 From all appearance of evil refrain yourselves.22 Astenetevi da ogni specie di male.
23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.23 Il Dio della pace vi santifichi fino alla perfezione, e tutto quello che è vostro, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.
24 He is faithful who hath called you, who also will do it.24 Colui che vi chiama è fedele e farà tutto questo!
25 Brethren, pray for us.25 Fratelli, pregate anche per noi.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.27 Vi scongiuro, per il Signore, che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.