Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.
2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.
3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,
5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.
6 dummy verses inserted by amos6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.
9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.
11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.
13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.
14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.
16 Always rejoice.16 Estad siempre alegres.
17 Pray without ceasing.17 Orad constantemente.
18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.
19 Extinguish not the spirit.19 No extingáis el Espíritu;
20 Despise not prophecies.20 no despreciéis las profecías;
21 But prove all things; hold fast that which is good.21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.
22 From all appearance of evil refrain yourselves.22 Absteneos de todo género de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 He is faithful who hath called you, who also will do it.24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.
25 Brethren, pray for us.25 Hermanos, orad también por nosotros.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.