Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Corinthians 13


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 If I speak with the tongues of men, and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.1 Je peux bien parler les langues des hommes, et aussi celles des anges, si je n’ai pas l’amour, je suis comme la trompette ou la cymbale: du bruit et rien de plus.
2 And if I should have prophecy and should know all mysteries, and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.2 Je peux prophétiser et découvrir tous les mystères et le plus haut savoir; je peux avoir la foi parfaite jusqu’à transporter les montagnes; si je n’ai pas l’amour je ne suis rien.
3 And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.3 Et si je donne tout ce que j’ai, si je me sacrifie moi-même, mais pour en tirer gloire et sans avoir l’amour, cela ne me sert de rien.
4 Charity is patient, is kind: charity envieth not, dealeth not perversely; is not puffed up;4 L’amour sait attendre, l’amour est compréhensif et il n’est pas jaloux. L’amour ne s’enfle pas, il ne se fait pas valoir;
5 Is not ambitious, seeketh not her own, is not provoked to anger, thinketh no evil;5 il n’a rien que de noble et ne cherche pas son intérêt. Il ne se met pas en colère, et il oublie le mal.
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth with the truth;6 Il ne se réjouit jamais de ce qui est injuste et prend plaisir à la vérité.
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.7 Il résiste à tout, il croit tout, espère tout et supporte tout.
8 Charity never falleth away: whether prophecies shall be made void, or tongues shall cease, or knowledge shall be destroyed.8 L’amour ne passera pas, tandis que les prophéties auront un terme, et les langues cesseront, et le plus haut savoir sera oublié.
9 For we know in part, and we prophesy in part.9 Car le savoir est partiel et la prophétie ne dit pas tout.
10 But when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.10 Quand viendra ce qui est parfait, tout ce qui est partiel sera éliminé.
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child. But, when I became a man, I put away the things of a child.11 Quand j’étais enfant, je parlais comme les petits enfants, je jugeais et je raisonnais comme les petits enfants. Mais quand je suis devenu adulte, j’ai abandonné toutes les choses de l’enfant.
12 We see now through a glass in a dark manner; but then face to face. Now I know I part; but then I shall know even as I am known.12 Aujourd’hui nous voyons les choses comme dans un mauvais miroir, et il faut les deviner. Mais un jour je verrai face à face. Aujourd’hui je connais en partie, mais un jour je connaîtrai comme je suis connu.
13 And now there remain faith, hope, and charity, these three: but the greatest of these is charity.13 Pour l’instant, donc, ce qui vaut c’est la foi, l’espérance et l’amour. Mais le plus grand des trois est l’amour.