Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Romans 12


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service.1 Io vi esorto dunque, o fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi in sacrifizio vivente, santo, gradito a Dio, il ragionevole vostro culto.
2 And be not conformed to this world; but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good, and the acceptable, and the perfect will of God.2 E non vogliate conformarvi al presente secolo; ma riformate voi stessi col rinnovamento del vostro spirito, per distinguere quale sia la volontà di Dio, buona, gradita e perfetta.
3 For I say, by the grace that is given me, to all that are among you, not to be more wise than it behoveth to be wise, but to be wise unto sobriety, and according as God hath divided to every one the measure of faith.3 In virtù della grazia che m'è stata data, io dico a ciascuno di voi di non voler sapere più del necessario, ma tanto che basti, secondo la misura di fede che Dio ha distribuito a ciascuno.
4 For as in one body we have many members, but all the members have not the same office:4 Infatti, come in un sol corpo noi abbiamo molte membra, e non tutte le membra hanno la medesima funzione,
5 So we being many, are one body in Christ, and every one members one of another.5 così noi, sebben molti, formiamo un unico corpo in Cristo e individualmente siamo uno membro dell'altro.
6 And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith;6 Avendo noi dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata donata, chi ha la profezia (l'eserciti) secondo la regola della fede;
7 Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;7 chi il ministero, amministri; chi l'insegnamento, insegni;
8 He that exhorteth, in exhorting; he that giveth, with simplicity; he that ruleth, with carefulness; he that sheweth mercy, with cheerfulness.8 chi ha l'esortazione, esorti; chi distribuisce (lo faccia) con semplicità; chi presiede, con sollecitudine; chi fa opere di misericordia, con ilarità.
9 Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good.9 La vostra carità non sia fìnta. Odiate il male; affezionatevi al bene.
10 Loving one another with the charity of brotherhood, with honour preventing one another.10 Amatevi scambievolmente con amore fraterno, prevenendovi gli uni gli altri nel rendervi onore.
11 In carefulness not slothful. In spirit fervent. Serving the Lord.11 Non pigri nello zelo, ferventi nello spirito, servite al Signore.
12 Rejoicing in hope. Patient in tribulation. Instant in prayer.12 Siate allegri per la speranza, pazienti nella tribolazione, assidui nella preghiera.
13 Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality.13 Provvedete ai bisogni dei santi; praticate l'ospitalità.
14 Bless them that persecute you: bless, and curse not.14 Benedite quelli che vi perseguitano: benedite e non vogliate maledire.
15 Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.15 Rallegratevi con chi gioisce; piangete con chi piange,
16 Being of one mind one towards another. Not minding high things, but consenting to the humble. Be not wise in your own conceits.16 avendo gli stessi sentimenti l'uno per l'altro. Non aspirate alle cose alte, ma adattatevi alle umili, e non vi stimate saggi da voi stessi.
17 To no man rendering evil for evil. Providing good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.17 Non rendete ad alcuno male per male, e cercate di fare il bene non soltanto davanti a Dio, ma amche davanti a tutti gli uomini.
18 If it be possible, as much as is in you, have peace with all men.18 Se è possibile, per quanto è da voi, vivete in pace con tutti.
19 Revenge not yourselves, my dearly beloved; but give place unto wrath, for it is written: Revenge is mine, I will repay, saith the Lord.19 Non vi vendicate da voi stessi, o carissimi, ma lasciate fare all'ira (divina); perchè sta scritto: A me la vendetta; io farò giustizia, dice il Signore.
20 But if thy enemy be hungry, give him to eat; if he thirst, give him to drink. For, doing this, thou shalt heap coals of fire upon his head.20 Se pertanto il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; e tu, così facendo, ammasserai carboni ardenti sopra la sua testa.
21 Be not overcome by evil, but overcome evil by good.21 Non ti lasciar vincere dal male ma vinci col bene il male.