Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

John 9


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And Jesus passing by, saw a man, who was blind from his birth:1 Al pasar, vio a un hombre ciego de nacimiento.
2 And his disciples asked him: Rabbi, who hath sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?2 Sus discípulos le preguntaron: «Maestro, ¿quién ha pecado, él o sus padres, para que haya nacido ciego?».
3 Jesus answered: Neither hath this man sinned, nor his parents; but that the works of God should be made manifest in him.3 «Ni él ni sus padres han pecado, respondió Jesús; nació así para que se manifiesten en él las obras de Dios.
4 I must work the works of him that sent me, whilst it is day: the night cometh, when no man can work.4 Debemos trabajar en las obras de aquel que me envió, mientras es de día; llega la noche, cuando nadie puede trabajar.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.5 Mientras estoy en el mundo, soy la luz del mundo»
6 When he had said these things, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and spread the clay on his eyes,6 Después que dijo esto, escupió en la tierra, hizo barro con la saliva y lo puso sobre los ojos del ciego,
7 And said to him: Go, wash in the pool of Siloe, which is interpreted, Sent. He went therefore, and washed, and he came seeing.7 diciéndole: «Ve a lavarte a la piscina de Siloé», que significa "Enviado". El ciego fue, se lavó y, al regresar, ya veía.
8 The neighbours therefore, and they who had seen him before that he was a beggar, said: Is not this he that sat and begged? Some said: This is he.8 Los vecinos y los que antes lo habían visto mendigar, se preguntaban: «¿No es este el que se sentaba a pedir limosna?».
9 But others said: No, but he is like him. But he said: I am he.9 Unos opinaban: «Es el mismo». «No, respondían otros, es uno que se le parece». El decía: «Soy realmente yo».
10 They said therefore to him: How were thy eyes opened?10 Ellos le dijeron: «¿Cómo se te han abierto los ojos?».
11 He answered: That man that is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me: Go to the pool of Siloe, and wash. And I went, I washed, and I see.11 El respondió: «Ese hombre que se llama Jesús hizo barro, lo puso sobre mis ojos y me dijo: «Ve a lavarte a Siloé». Yo fui, me lavé y vi».
12 And they said to him: Where is he? He saith: I know not.12 Ellos le preguntaron: «¿Dónde está?». El respondió: «No lo sé».
13 They bring him that had been blind to the Pharisees.13 El que había sido ciego fue llevado ante los fariseos.
14 Now it was the sabbath, when Jesus made the clay, and opened his eyes.14 Era sábado cuando Jesús hizo barro y le abrió los ojos.
15 Again therefore the Pharisees asked him, how he had received his sight. But he said to them: He put clay upon my eyes, and I washed, and I see.15 Los fariseos, a su vez, le preguntaron cómo había llegado a ver. El les respondió: «Me puso barro sobre los ojos, me lavé y veo».
16 Some therefore of the Pharisees said: This man is not of God, who keepeth not the sabbath. But others said: How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.16 Algunos fariseos decían: «Ese hombre no viene de Dios, porque no observa el sábado». Otros replicaban: «¿Cómo un pecador puede hacer semejantes signos?». Y se produjo una división entre ellos.
17 They say therefore to the blind man again: What sayest thou of him that hath opened they eyes? And he said: He is a prophet.17 Entonces dijeron nuevamente al ciego: «Y tú, ¿qué dices del que te abrió los ojos?». El hombre respondió: «Es un profeta».
18 The Jews then did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,18 Sin embargo, los judíos no querían creer que ese hombre había sido ciego y que había llegado a ver, hasta que llamaron a sus padres
19 And asked them, saying: Is this your son, who you say was born blind? How then doth he now see?19 y les preguntaron: «¿Es este el hijo de ustedes, el que dicen que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?».
20 His parents answered them, and said: We know that this is our son, and that he was born blind:20 Sus padres respondieron: «Sabemos que es nuestro hijo y que nació ciego,
21 But how he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: ask himself: he is of age, let him speak for himself.21 pero cómo es que ahora ve y quién le abrió los ojos, no lo sabemos. Pregúntenle a él: tiene edad para responder por su cuenta».
22 These things his parents said, because they feared the Jews: for the Jews had already agreed among themselves, that if any man should confess him to be Christ, he should be put out of the synagogue.22 Sus padres dijeron esto por temor a los judíos, que ya se habían puesto de acuerdo para excluir de la sinagoga al que reconociera a Jesús como Mesías.
23 Therefore did his parents say: He is of age, ask himself.23 Por esta razón dijeron: «Tiene bastante edad, pregúntenle a él».
24 They therefore called the man again that had been blind, and said to him: Give glory to God. We know that this man is a sinner.24 Los judíos llamaron por segunda vez al que había sido ciego y le dijeron: «Glorifica a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es un pecador».
25 He said therefore to them: If he be a sinner, I know not: one thing I know, that whereas I was blind, now I see.25 «Yo no sé si es un pecador, respondió; lo que sé es que antes yo era ciego y ahora veo».
26 They said then to him: What did he to thee? How did he open thy eyes?26 Ellos le preguntaron: «¿Qué te ha hecho? ¿Cómo te abrió los ojos?».
27 He answered them: I have told you already, and you have heard: why would you hear it again? will you also become his disciples?27 El les respondió: «Ya se lo dije y ustedes no me han escuchado. ¿Por qué quieren oírlo de nuevo? ¿También ustedes quieren hacerse discípulos suyos?».
28 They reviled him therefore, and said: Be thou his disciple; but we are the disciples of Moses.28 Ellos lo injuriaron y le dijeron: «¡Tú serás discípulo de ese hombre; nosotros somos discípulos de Moisés!
29 We know that God spoke to Moses: but as to this man, we know not from whence he is.29 Sabemos que Dios habló a Moisés, pero no sabemos de dónde es este».
30 The man answered, and said to them: Why, herein is a wonderful thing, that you know not from whence he is, and he hath opened my eyes.30 El hombre les respondió: «Esto es lo asombroso: que ustedes no sepan de dónde es, a pesar de que me ha abierto los ojos.
31 Now we know that God doth not hear sinners: but if a man be a server of God, and doth his will, him he heareth.31 Sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero si al que lo honra y cumple su voluntad.
32 From the beginning of the world it hath not been heard, that any man hath opened the eyes of one born blind.32 Nunca se oyó decir que alguien haya abierto los ojos a un ciego de nacimiento.
33 Unless this man were of God, he could not do any thing.33 Si este hombre no viniera de Dios, no podría hacer nada».
34 They answered, and said to him: Thou wast wholly born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.34 Ellos le respondieron: «Tú naciste lleno de pecado, y ¿quieres darnos lecciones?». Y lo echaron.
35 Jesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him: Dost thou believe in the Son of God?35 Jesús se enteró de que lo habían echado y, al encontrarlo, le preguntó: «¿Crees en el Hijo del hombre?».
36 He answered, and said: Who is he, Lord, that I may believe in him?36 El respondió: «¿Quién es, Señor, para que crea en él?».
37 And Jesus said to him: Thou hast both seen him; and it is he that talketh with thee.37 Jesús le dijo: «Tú lo has visto: es el que te está hablando».
38 And he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him.38 Entonces él exclamó: «Creo, Señor», y se postró ante él.
39 And Jesus said: For judgment I am come into this world; that they who see not, may see; and they who see, may become blind.39 Después Jesús agregó: «He venido a este mundo para un juicio: Para que vean los que no ven y queden ciegos los que ven».
40 And some of the Pharisees, who were with him, heard: and they said unto him: Are we also blind?40 Los fariseos que estaban con él oyeron esto y le dijeron: «¿Acaso también nosotros somos ciegos?».
41 Jesus said to them: If you were blind, you should not have sin: but now you say: We see. Your sin remaineth.41 Jesús les respondió: «Si ustedes fueran ciegos, no tendrían pecado, pero como dicen: "Vemos", su pecado permanece».