SCRUTATIO

Dienstag, 7 Juli 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Numbers 29


font
DOUAI-RHEIMSLe Sainte Bible Vigouroux
1 The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets.1 Le premier jour du septième mois vous sera aussi vénérable et saint ; vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour-là, parce que c'est le jour du son éclatant et (du bruit) des trompettes.
2 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish.2 Vous offrirez au Seigneur un holocauste d'une odeur très agréable, un veau du (d'un) troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache,
3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,3 avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir : trois dixièmes de (fleur de) farine mêlée d'huile pour chaque veau, deux dixièmes pour le bélier,
4 One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:4 un dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des sept agneaux,
5 And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,5 et le bouc pour le péché, qui est offert pour l'expiation des péchés du peuple,
6 Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord.6 sans compter l'holocauste des premiers jours du mois avec ses oblations, et l'holocauste perpétuel avec les offrandes de liqueurs (libations) accoutumées, que vous offrirez (toujours) avec les mêmes cérémonies, comme une odeur très agréable (, un holocauste) qui se brûle devant le Seigneur.
7 The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein.7 Le dixième jour de ce septième mois vous sera aussi saint et vénérable ; vous affligerez vos âmes en ce jour-là, et vous n'y ferez aucuneœuvre servile.
8 And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:8 Vous offrirez au Seigneur, en holocauste d'une odeur très agréable, un veau du (d'un) troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache,
9 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,9 avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir : trois dixièmes de (fleur de) farine mêlée d'huile pour chaque veau, deux dixièmes pour le bélier,
10 The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:10 la dixième partie d'un dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des sept agneaux,
11 And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations.11 avec le bouc pour le péché, outre les choses qu'on a coutume d'offrir pour l'expiation du délit, et sans compter l'holocauste perpétuel avec ses oblations (de farine) et ses offrandes de liqueur (libations).
12 And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days.12 (Mais) Au quinzième jour du septième mois, qui vous sera saint et vénérable, vous ne ferez aucune œuvre servile ; mais vous célébrerez en l'honneur du Seigneur une fête solennelle pendant sept jours.
13 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:13 Vous offrirez au Seigneur, en holocauste d'une odeur très agréable, treize veaux du (d'un) troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an qui soient sans tache ;
14 And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams,14 avec les oblations qui doivent les accompagner, savoir : trois dixièmes de (fleur de) farine mêlée d'huile pour chaque veau, c'est-à-dire pour chacun des treize veaux ; deux dixièmes pour un bélier, c'est-à-dire pour chacun des deux béliers ;
15 And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs:15 la dixième partie d'un dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des quatorze agneaux,
16 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.16 et le bouc qui s'offre pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur (libations).
17 On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish :17 Le second jour, vous offrirez douze veaux du (d'un) troupeau, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache.
18 And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:18 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations de farine et de liqueur (libations) pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux,
19 And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.19 avec le bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur (libations).
20 The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:20 Le troisième jour, vous offrirez onze veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache,
21 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite:21 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux,
22 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof.22 avec le bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations).
23 The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:23 Le quatrième jour, vous offrirez dix veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache.
24 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner:24 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux,
25 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.25 et le (un) bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations).
26 The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an qui soient sans tache.
27 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:27 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux,
28 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.28 et le (un) bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations).
29 The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:29 Le sixième jour, vous offrirez huit veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache.
30 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:30 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux,
31 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.31 et le (un) bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations).
32 The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:32 Le septième jour, vous offrirez sept veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache.
33 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:33 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux,
34 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.34 et le (un) bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations).
35 On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work:35 Le huitième jour, qui sera le plus célèbre, vous ne ferez aucune œuvre servile,
36 But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:36 et vous offrirez au Seigneur, en holocauste d'une odeur très agréable, un veau, un bélier et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache.
37 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:37 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux,
38 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.38 et le (un) bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations).
39 These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings.39 Voilà ce que vous offrirez au Seigneur dans vos fêtes solennelles ; sans compter les holocaustes, les oblations de farine et de liqueur et les hosties pacifiques que vous offrirez à Dieu, soit pour vous acquitter de vos vœux, soit volontairement.