Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numbers 29


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets.1 - Anche il primo giorno del mese settimo sarà per voi venerabile e santo; non farete in esso alcun lavoro servile, perchè è il giorno dello squillar delle trombe.
2 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish.2 Sacrificherete, in olocausto di soavissimo odore per il Signore, un vitello dell'armento, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia.
3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,3 Per offerta in quei sacrifizi, tre decimi di fior di farina mischiata con olio per ogni vitello, due decimi per ogni ariete,
4 One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:4 un decimo per i singoli agnelli che son sette in tutto.
5 And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,5 Di più, il capro per il peccato, che si offre in espiazione per il popolo,
6 Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord.6 oltre l'olocausto delle calende con le sue offerte, e l'olocausto perpetuo con le libazioni consuete. [Tutto ciò] con le medesime cerimonie e l'offrirete e brucerete in odore soavissimo al Signore.
7 The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein.7 Anche il giorno decimo di questo mese settimo vi sarà sacro e venerabile, e mortificherete le anime vostre. Non farete in esso alcun lavoro servile.
8 And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:8 Offrirete al Signore, come olocausto di odore a lui graditissimo, un vitello di mandra, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia.
9 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,9 Come offerta unita a que' sacrifizi, tre decimi di fior di farina intrisa d'olio per ogni vitello, due decimi per ogni ariete,
10 The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:10 un decimo di decima per i singoli agnelli che in tutto son sette.
11 And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations.11 Di più, il capro per il peccato, oltre quel che si suol offrire in espiazione per il delitto, e l'olocausto perpetuo con le annesse offerte e libazioni.
12 And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days.12 Il giorno quindici del settimo mese sarà per voi santo e venerabile; non farete in esso alcun'opera servile, e per sette giorni celebrerete una festa solenne al Signore.
13 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:13 In olocausto d'odore soavissimo per il Signore offrirete tredici vitelli di mandra, due arieti, quattordici agnelli dell'anno e senza macchia;
14 And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams,14 inoltre, per offerta di fior di farina mischiata con olio, tre decimi per ciascuno dei vitelli che son tredici in tutto, due decimi per ciascuno degli arieti che son due,
15 And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs:15 e un decimo di decima per ciascuno degli agnelli che son quattordici in tutto;
16 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.16 di più, un capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo con la sua offerta e libazione.
17 On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish :17 Nel secondo giorno offrirete dodici vitelli di mandra, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;
18 And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:18 v'aggiungerete, come di regola, le offerte e libazioni per ciascuno dei vitelli, degli arieti e degli agnelli,
19 And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.19 ed il capro per il peccato, oltre all'olocausto sempiterno con la sua offerta e libazione.
20 The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:20 Il terzo giorno, offrirete nove vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;
21 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite:21 con essi darete, per ogni vitello ed ariete ed agnello, le offerte e le libazioni di rito;
22 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof.22 di più, il capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo con la sua offerta e libazione.
23 The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:23 Il giorno quarto, offrirete dieci vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;
24 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner:24 farete insieme a ciascun di essi le offerte e libazioni prescritte per i vitelli, gli arieti e gli agnelli;
25 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.25 di poi il capro per il peccato, oltre l'olocausto quotidiano, la sua offerta e la sua libazione.
26 The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:26 Il giorno quinto, offrirete nove vitelli, due arieti, quattordici agnelli dell'anno e senza macchia;
27 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:27 v'unirete, come di regola, le offerte e libazioni prescritte per ogni vitello, ariete ed agnello,
28 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.28 ed il capro per il peccato, oltre l'olocausto giornaliero, la sua offerta e la sua libazione.
29 The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:29 Il giorno sesto, offrirete otto vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno,
30 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:30 le offerte e libazioni volute per ciascun vitello, ariete ed agnello,
31 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.31 ed il capro per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, con la sua offerta e libazione.
32 The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:32 Il settimo giorno, offrirete sette vitelli, due arieti, quattordici agnelli immacolati dell'anno;
33 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:33 aggiungerete, secondo il prescritto, le offerte e libazioni per ciascun vitello, ariete e agnello,
34 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.34 ed un capro per il peccato, oltre l'olocausto giornaliero con la sua offerta e libazione.
35 On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work:35 Il giorno ottavo, che è solennissimo, non farete alcun lavoro servile,
36 But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:36 ed offrirete, in olocausto d'odore soavissimo per il Signore, un vitello, un ariete, sette agnelli immacolati dell'anno,
37 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:37 le offerte e libazioni prescritte per ogni vitello, ariete ed agnello,
38 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.38 ed il capro per il peccato, oltre l'olocausto sempiterno, la sua offerta e la sua libazione.
39 These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings.39 Queste cose offrirete al Signore nelle vostre solennità, oltre gli olocausti, offerte, libazioni ed ostie pacifiche per voto o per spontanea oblazione».