Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:1 - Poi il Signore parlò a Mosè ed Aronne dicendo:
2 All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.2 «I figli d'Israele s'accamperanno attorno al tabernacolo della testimonianza, ciascuno secondo la sua compagnia ed insegna e bandiera, distinto per famiglia e casata.
3 On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.3 Ad oriente, pianterà le tende Giuda, secondo le compagnie che formano il suo esercito. Capo dei suoi figliuoli sarà Naasson figlio d'Aminadab,
4 And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.4 e il totale de' combattenti della sua tribù è di settantaquattromila e seicento.
5 Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.5 Presso a lui s'accampano quelli della tribù d'Issacar, il cui duce è Natanael figlio di Suar,
6 And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.6 e de' cui combattenti il numero totale è di cinquantaquattromila e quattrocento.
7 In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon.7 Della tribù di Zabulon è principe Eliab figlio di Helon,
8 And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred.8 e tutto l'esercito de' combattenti della sua stirpe è di cinquantasettemila e quattrocento.
9 All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.9 Così tutti gli annumerati all'armata di Giuda sono centottantaseimila e quattrocento; essi moveranno pei primi, schiera per schiera.
10 In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:10 Dalla parte di mezzogiorno, il campo de' figliuoli di Ruben, con a capo Elisur figlio di Sedeur;
11 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred.11 tutto l'esercito de' suoi combattenti è computato a quarantaseimila e cinquecento.
12 Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.12 Presso di lui s'accampano quelli della tribù di Simeone, con a capo Salamiel figlio di Surisaddai;
13 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.13 tutto l'esercito de' suoi combattenti passati in rassegna è di cinquantanovemila e trecento.
14 In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.14 Condottiero della tribù di Gad è Eliasaf figlio di Duel,
15 And the whole army of his fighting men that were numbered, were fortyfive thousand six hundred and fifty.15 e tutto l'esercito de' suoi combattenti passati in rassegna è di quarantacinquemila e seicentocinquanta.
16 All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.16 Così, tutti quelli che appartengono all'armata di Ruben ammontano a centocinquantunmila e quattrocentocinquanta secondo le loro schiere. Moveranno al secondo luogo.
17 And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks.17 Di poi verrà portato il tabernacolo della testimonianza, pel ministero dei leviti divisi a schiere. Come verrà smontato, così verrà rimontato. E marceranno ciascuno al suo luogo, nella sua schiera.
18 On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud.18 Ad occidente starà il campo de' figli di Efraim, con a capo Elisama figlio d'Ammiud.
19 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred.19 Tutto l'esercito de' suoi combattenti passati a rassegna è di quarantamila e cinquecento.
20 And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.20 Con loro poi la tribù dei figli di Manasse, aventi a capo Gamaliel figlio di Fadassur;
21 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred.21 tutto l'esercito de' suoi combattenti passato a rassegna è di trentaduemila e duecento.
22 In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.22 Duce della tribù de' figli di Beniamino è Abidan figlio di Gedeone,
23 And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred.23 e tutto l'esercito de' suoi combattenti passato in rassegna è di trentacinquemila e quattrocento.
24 All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.24 Così, tutti gli annoverati nell'armata d'Efraim sono centottomila e cento. Moveranno al terzo luogo, a schiera a schiera.
25 On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.25 A settentrione s'attenderanno i figli di Dan, con a capo Aiezer figlio d'Ammisaddai.
26 The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.26 Tutto l'esercito de' suoi combattenti passato in rassegna è di sessantaduemila e settecento.
27 Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.27 Presso di loro pianteranno le tende quelli della tribù di Aser, comandati da Fegiel figlio di Ocran.
28 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.28 Tutto l'esercito dei suoi combattenti passato in rassegna è di quarantunmila e cinquecento.
29 Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.29 Capo della tribù dei figli di Neftali è Aira figlio d'Enan.
30 The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred.30 Tutto l'esercito dei suoi combattenti è di cinquantatremila e quattrocento.
31 All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.31 Così, tutti gli annoverati nell'armata di Dan sono centocinquantasettemila e seicento, e moveranno gli ultimi».
32 This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty.32 Il numero dunque de' figli d'Israele, distinti secondo le loro famiglie e cognazioni, e secondo le compagnie degli eserciti, è di seicentotremila e cinquecentocinquanta.
33 And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.33 I leviti però non son computati tra i figli d'Israele, perchè così aveva comandato il Signore a Mosè.
34 And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.34 Fecero dunque i figli d'Israele tutto quello che il Signore aveva comandato. S'accamparono schiera per schiera, e si misero in marcia secondo le famiglie e casate de' padri loro.