Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 5


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness.1 Não contes com riquezas injustas. Não digas: Tenho o suficiente para viver, pois no dia do castigo e da escuridão, isso de nada te servirá.
2 Follow not in thy strength the desires of thy heart:2 Quando te sentires forte, não te entregues às cobiças de teu coração.
3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge.3 Não digas: Como sou forte! ou: Quem me obrigará a prestar contas dos meus atos?,
4 Say not: I have sinned, and whet harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder.4 pois Deus tomará sua vingança. Não digas: Pequei, e o que me aconteceu de mal?, pois o Senhor é lento para castigar (os crimes).
5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin:5 A propósito de um pecado perdoado, não estejas sem temor, e não acrescentes pecado sobre pecado.
6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins.6 Não digas: A misericórdia do Senhor é grande, ele terá piedade da multidão dos meus pecados,
7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners.7 pois piedade e cólera são nele igualmente rápidas, e o seu furor visa aos pecadores.
8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day.8 Não demores em te converteres ao Senhor, não adies de dia em dia,
9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee.9 pois sua cólera virá de repente, e ele te perderá no dia do castigo.
10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge.10 Não te inquietes à procura de riquezas injustas, de nada te servirão no dia do castigo e da escuridão.
11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue.11 Não joeires a todos os ventos, não andes por qualquer caminho, pois é assim que se revela o pecador de linguagem dúbia.
12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee.12 Firma-te no caminho do Senhor, na sinceridade de teus sentimentos e teus conhecimentos, nunca te afastes de uma linguagem pacífica e eqüitativa.
13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom.13 Escuta com doçura o que te dizem a fim de compreenderes, darás então uma resposta sábia e apropriada.
14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded.14 Se tiveres inteligência, responde a outrem, senão, põe a mão sobre a tua boca, para que não sejas surpreendido a dizer uma palavra indiscreta, e venhas a te envergonhar dela.
15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin.15 A honra e a consideração acompanham a linguagem do sábio, mas a língua do imprudente é a sua própria ruína.
16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded.16 Não passes por delator, não caias com embaraço nas armadilhas de tua língua,
17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach.17 pois ao ladrão estão reservados a confusão e o arrependimento, à língua dúbia, uma censura severa; ao delator, ódio, inimizade e infâmia.
18 Justify alike the small and the great.18 Faze justiça tanto para o pequeno como para o grande.