Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 A canticle of a psalm for Asaph. | 1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus. |
2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. | 2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam. |
3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. | 3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos. |
4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. | 4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel. |
5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. | 5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão: |
6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, | 6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos, |
7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, | 7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro. |
8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. | 8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força. |
9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. | 9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison! |
10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. | 10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra. |
11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. | 11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes, |
12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, | 12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside. |
13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. | 13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento, |
14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. | 14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes; |
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: | 15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão. |
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. | 16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome. |
17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. | 17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos. |
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. | 18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra. |
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. |