Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBLIA |
---|---|
1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. | 1 Del maestro de coro. Según la... de Gat. De Asaf. |
2 Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob. | 2 ¡Gritad de gozo a Dios, nuestra fuerza, aclamad al Dios de Jacob! |
3 Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp. | 3 ¡Entonad la salmodia, tocad el tamboril, la melodiosa cítara y el arpa; |
4 Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity. | 4 tocad la trompeta al nuevo mes, a la luna llena, el día de nuestra fiesta! |
5 For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob. | 5 Porque es una ley para Israel, una norma del Dios de Jacob; |
6 He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not. | 6 un dictamen que él impuso en José, cuando salió contra el país de Egipto. Una lengua desconocida se oye: |
7 He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets. | 7 «Yo liberé sus hombros de la carga, sus manos la espuerta abandonaron; |
8 Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction. | 8 en la aflicción gritaste y te salvé. «Te respondí en el secreto del trueno, te probé junto a las aguas de Meribá. Pausa. |
9 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me, | 9 Escucha, pueblo mío, yo te conjuro, ¡ah Israel, si quisieras escucharme! |
10 there shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god. | 10 «No haya en ti dios extranjero, no te postres ante dios extraño; |
11 For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. | 11 yo, Yahveh, soy tu Dios, que te hice subir del país de Egipto; abre toda tu boca, y yo la llenaré. |
12 But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me. | 12 «Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Israel no me quiso obedecer; |
13 So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions. | 13 yo les abandoné a la dureza de su corazón, para que caminaran según sus designios. |
14 If my people had heard me: if Israel had walked in my ways: | 14 «¡Ah!, si mi pueblo me escuchara, si Israel mis caminos siguiera, |
15 I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them. | 15 al punto yo abatiría a sus enemigos, contra sus adversarios mi mano volvería. |
16 The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever. | 16 «Los que odian a Yahveh le adularían, y su tiempo estaría para siempre fijado; |
17 And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock. | 17 y a él lo sustentaría con la flor del trigo, lo saciaría con la miel de la peña». |