Psalms 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. | 1 Del maestro de coro. De David. Canto. |
2 A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem. | 2 A ti, oh Dios, te corresponde un canto de alabanza en Sión, y todos tienen que cumplir sus votos, |
3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee. | 3 porque tú escuchas las plegarias. A ti acuden todos los hombres |
4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions. | 4 bajo el peso de sus culpas; nuestras faltas nos abruman, pero tú las perdonas. |
5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple, | 5 Feliz el que tú eliges y atraes para que viva en tus atrios: ¡que nos saciemos con los bienes de tu Casa, con los dones sagrados de tu Templo! |
6 wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off. | 6 Por tu justicia, Dios, salvador nuestro, nos respondes con obras admirables: tú eres la esperanza de los confines de la tierra y de las islas más remotas. |
7 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power: | 7 Tú afianzas las montañas con tu poder, revestido de fortaleza; |
8 who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled, | 8 acallas el rugido de los mares, el estruendo de las olas y el tumulto de los pueblos. |
9 and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful. | 9 Los que habitan en las tierras más lejanas temen tus obras prodigiosas; tú haces que canten de alegría el oriente y el occidente. |
10 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation. | 10 Visitas la tierra, la haces fértil y la colmas de riquezas; los canales de Dios desbordan de agua, y así preparas sus trigales: |
11 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers. | 11 riegas los surcos de la tierra, emparejas sus terrones; la ablandas con aguaceros y bendices sus brotes. |
12 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty. | 12 Tú coronas el año con tus bienes, y a tu paso rebosa la abundancia; |
13 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy, | 13 rebosan los pastos del desierto y las colinas se ciñen de alegría. |
14 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn. | 14 Las praderas se cubren de rebaños y los valles se revisten de trigo: todos ellos aclaman y cantan. |