Psalms 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. | 1 'Salmo. Di Davide. In memoria.' |
2 Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath. | 2 Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira. |
3 For thy arrows are fastened in me : and thy hand hath been strong upon me. | 3 Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano. |
4 There is no health in my flesh, because of thy wrath : there is no peace for my bones, because of my sins. | 4 Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati. |
5 For my iniquities are gone over my head : and as a heavy burden are become heavy upon me. | 5 Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso. |
6 My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness. | 6 Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza. |
7 I am become miserable, and am bowed down even to the end : I walked sorrowful all the day long. | 7 Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno. |
8 For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh. | 8 Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano. |
9 I am afflicted and humbled exceedingly : I roared with the groaning of my heart. | 9 Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore. |
10 Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee. | 10 Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto. |
11 My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me. | 11 Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi. |
12 My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off : | 12 Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza. |
13 And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long. | 13 Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni. |
14 But I, as a deaf man, heard not : and as a dumb man not opening his mouth. | 14 Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca; |
15 And I became as a man that heareth not : and that hath no reproofs in his mouth. | 15 sono come un uomo che non sente e non risponde. |
16 For in thee, O Lord, have I hoped : thou wilt hear me, O Lord my God. | 16 In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio. |
17 For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me : and whilst my feet are moved, they speak great things against me. | 17 Ho detto: "Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla". |
18 For I am ready for scourges : and my sorrow is continually before me. | 18 Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena. |
19 For I will declare my inequity : and I will think for my sin. | 19 Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato. |
20 But my enemies live, and are stronger that I : and they hate me wrongfully are multiplied. | 20 I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo, |
21 They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness. | 21 mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene. |
22 Forsake me not, O Lord my God : do not thou depart from me. | 22 Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano; |
23 Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation. | 23 accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza. |