Psalms 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 Unto the end, for the servant of God, David himself. | 1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David. |
2 The unjust hath said within himself, that he would sin : there is no fear of God before his eyes. | 2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux. |
3 For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred. | 3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort; |
4 The words of his mouth are iniquity and guile : he would not understand that he might do well. | 4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien |
5 He hath devised iniquity on his bed, he hath set himself on every way that is not good : but evil he hath not hated. | 5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas. |
6 O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth, even to the clouds. | 6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité; |
7 Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord : | 7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé, |
8 O how hast thou multiplied thy mercy, O God! But the children of men shall put their trust under the covert of thy wings. | 8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri. |
9 They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure. | 9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves; |
10 For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light. | 10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière. |
11 Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart. | 11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits. |
12 Let not the foot of pride come to me, and let not the hand of the sinner move me. | 12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse! |
13 There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand. | 13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever. |