Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 36


font
DOUAI-RHEIMSLXX
1 Eliu also proceeded, and said :1 προσθεις δε ελιους ετι λεγει
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.2 μεινον με μικρον ετι ινα διδαξω σε ετι γαρ εν εμοι εστιν λεξις
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.3 αναλαβων την επιστημην μου μακραν εργοις δε μου δικαια ερω
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.4 επ' αληθειας και ουκ αδικα ρηματα αδικως συνιεις
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.5 γιγνωσκε δε οτι ο κυριος ου μη αποποιησηται τον ακακον δυνατος ισχυι καρδιας
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.6 ασεβη ου μη ζωοποιησει και κριμα πτωχων δωσει
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.7 ουκ αφελει απο δικαιου οφθαλμους αυτου και μετα βασιλεων εις θρονον και καθιει αυτους εις νεικος και υψωθησονται
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :8 και ει πεπεδημενοι εν χειροπεδαις συσχεθησονται εν σχοινιοις πενιας
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.9 και αναγγελει αυτοις τα εργα αυτων και τα παραπτωματα αυτων οτι ισχυσουσιν
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.10 αλλα του δικαιου εισακουσεται και ειπεν οτι επιστραφησονται εξ αδικιας
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.11 εαν ακουσωσιν και δουλευσωσιν συντελεσουσιν τας ημερας αυτων εν αγαθοις και τα ετη αυτων εν ευπρεπειαις
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.12 ασεβεις δε ου διασωζει παρα το μη βουλεσθαι ειδεναι αυτους τον κυριον και διοτι νουθετουμενοι ανηκοοι ησαν
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.13 και υποκριται καρδια ταξουσιν θυμον ου βοησονται οτι εδησεν αυτους
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.14 αποθανοι τοινυν εν νεοτητι η ψυχη αυτων η δε ζωη αυτων τιτρωσκομενη υπο αγγελων
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.15 ανθ' ων εθλιψαν ασθενη και αδυνατον κριμα δε πραεων εκθησει
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.16 και προσετι ηπατησεν σε εκ στοματος εχθρου αβυσσος καταχυσις υποκατω αυτης και κατεβη τραπεζα σου πληρης πιοτητος
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.17 ουχ υστερησει δε απο δικαιων κριμα
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.18 θυμος δε επ' ασεβεις εσται δι' ασεβειαν δωρων ων εδεχοντο επ' αδικιαις
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.19 μη σε εκκλινατω εκων ο νους δεησεως εν αναγκη οντων αδυνατων και παντας τους κραταιουντας ισχυν
20 Prolong not the night that people may come up for them.20 μη εξελκυσης την νυκτα του αναβηναι λαους αντ' αυτων
21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.21 αλλα φυλαξαι μη πραξης ατοπα επι τουτον γαρ εξειλω απο πτωχειας
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.22 ιδου ο ισχυρος κραταιωσει εν ισχυι αυτου τις γαρ εστιν κατ' αυτον δυναστης
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?23 τις δε εστιν ο εταζων αυτου τα εργα η τις ο ειπας επραξεν αδικα
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.24 μνησθητι οτι μεγαλα εστιν αυτου τα εργα ων ηρξαν ανδρες
25 All men see him, every one beholdeth afar off.25 πας ανθρωπος ειδεν εν εαυτω οσοι τιτρωσκομενοι εισιν βροτοι
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.26 ιδου ο ισχυρος πολυς και ου γνωσομεθα αριθμος ετων αυτου και απεραντος
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :27 αριθμηται δε αυτω σταγονες υετου και επιχυθησονται υετω εις νεφελην
28 Which flow from the clouds that cover all above.28 ρυησονται παλαιωματα εσκιασεν δε νεφη επι αμυθητων βροτων [8α] ωραν εθετο κτηνεσιν οιδασιν δε κοιτης ταξιν [8β] επι τουτοις πασιν ουκ εξισταται σου η διανοια ουδε διαλλασσεται σου η καρδια απο σωματος
29 If he will spread out clouds as his tent,29 και εαν συνη απεκτασεις νεφελης ισοτητα σκηνης αυτου
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.30 ιδου εκτεινει επ' αυτον ηδω και ριζωματα της θαλασσης εκαλυψεν
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.31 εν γαρ αυτοις κρινει λαους δωσει τροφην τω ισχυοντι
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.32 επι χειρων εκαλυψεν φως και ενετειλατο περι αυτης εν απαντωντι
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.33 αναγγελει περι αυτου φιλον αυτου κτησις και περι αδικιας