Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Exodus 40


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 O Senhor disse a Moisés:
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 And before it the altar of holocaust:6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 The altar of holocaust and all its vessels:10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 And Moses did all that the Lord had commanded.14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord.19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 If it hung over, they remained in the same place.35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.