Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 13


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 QUAND’anche io parlassi tutti i linguaggi degli uomini e degli angeli se non ho carità, divengo un rame risonante, ed un tintinnante cembalo.1 If I speak in human and angelic tongues but do not have love, I am a resounding gong or a clashing cymbal.
2 E quantunque io avessi profezia, e intendessi tutti i misteri, e tutta la scienza; e benchè io avessi tutta la fede, talchè io trasportassi i monti, se non ho carità, non son nulla.2 And if I have the gift of prophecy and comprehend all mysteries and all knowledge; if I have all faith so as to move mountains but do not have love, I am nothing.
3 E quand’anche io spendessi in nudrire i poveri tutte le mie facoltà, e dessi il mio corpo ad essere arso; se non ho carità, quello niente mi giova3 If I give away everything I own, and if I hand my body over so that I may boast but do not have love, I gain nothing.
4 La carità è lenta all’ira, è benigna; la carità non invidia, non procede perversamente, non si gonfia.4 Love is patient, love is kind. It is not jealous, (love) is not pompous, it is not inflated,
5 Non opera disonestamente, non cerca le cose sue proprie, non s’inasprisce, non divisa il male.5 it is not rude, it does not seek its own interests, it is not quick-tempered, it does not brood over injury,
6 Non si rallegra dell’ingiustizia, ma congioisce della verità.6 it does not rejoice over wrongdoing but rejoices with the truth.
7 Scusa ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa7 It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 La carità non iscade giammai; ma le profezie saranno annullate, e le lingue cesseranno, e la scienza sarà annullata.8 Love never fails. If there are prophecies, they will be brought to nothing; if tongues, they will cease; if knowledge, it will be brought to nothing.
9 Poichè noi conosciamo in parte, ed in parte profetizziamo.9 For we know partially and we prophesy partially,
10 Ma, quando la perfezione sarà venuta, allora quello che è solo in parte sarà annullato.10 but when the perfect comes, the partial will pass away.
11 Quando io era fanciullo, io parlava come fanciullo, io avea senno da fanciullo, io ragionava come fanciullo; ma, quando son divenuto uomo, io ho dismesse le cose da fanciullo, come non essendo più d’alcuno uso.11 When I was a child, I used to talk as a child, think as a child, reason as a child; when I became a man, I put aside childish things.
12 Perciocchè noi veggiamo ora per ispecchio, in enimma; ma allora vedremo a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò come ancora sono stato conosciuto.12 At present we see indistinctly, as in a mirror, but then face to face. At present I know partially; then I shall know fully, as I am fully known.
13 Or queste tre cose durano al presente; fede, speranza, e carità; ma la maggiore di esse è la carità13 So faith, hope, love remain, these three; but the greatest of these is love.