Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
DIODATIBIBLIA
1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze.17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.