Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | BIBLIA |
---|---|
1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza. | 1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, |
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge. | 2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. |
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre. | 3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, |
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai. | 4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro. | 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. |
6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà. | 6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. |
7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza. | 7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. |
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata. | 8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; |
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento. | 9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». |
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati. | 10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. |
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura. | 11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. |
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai. | 12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. |
13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita | 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. |
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi. | 14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. |
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre. | 15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. |
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno. | 16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. |
17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze. | 17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. |
18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno. | 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. |
19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano | 19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. |
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti. | 20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. |
21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore; | 21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. |
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne. | 22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. |
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita. | 23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra. | 24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. |
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te. | 25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. |
26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie. | 26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. |
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male | 27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. |