Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 CHI dimora nel nascondimento dell’Altissimo, Alberga all’ombra dell’Onnipotente. | 1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai, |
2 Io dirò al Signore: Tu sei il mio ricetto e la mia fortezza; Mio Dio, in cui mi confido. | 2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!' |
3 Certo egli ti riscoterà dal laccio dell’uccellatore, Dalla pestilenza mortifera. | 3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction; |
4 Egli ti farà riparo colle sue penne, E tu ti ridurrai in salvo sotto alle sue ale; La sua verità ti sarà scudo e targa. | 4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection. |
5 Tu non temerai di spavento notturno, Nè di saetta volante di giorno; | 5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime, |
6 Nè di pestilenza che vada attorno nelle tenebre; Nè di sterminio che distrugga in pien mezzodì. | 6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon. |
7 Mille te ne caderanno al lato manco, E diecimila al destro; E pur quello non ti aggiungerà. | 7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed. |
8 Sol riguarderai con gli occhi, E vedrai la retribuzione degli empi, | 8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid, |
9 Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo. | 9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress. |
10 Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo. | 10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent; |
11 Perciocchè egli comanderà a’ suoi Angeli intorno a te, Che ti guardino in tutte le tue vie. | 11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. |
12 Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra. | 12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. |
13 Tu camminerai sopra il leone, e sopra l’aspido; Tu calcherai il leoncello e il dragone. | 13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes. |
14 Perciocchè egli ha posta in me tutta la sua affezione, dice il Signore, io lo libererò; E lo leverò ad alto, perchè egli conosce il mio Nome. | 14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name. |
15 Egli m’invocherà, e io gli risponderò; Io sarò con lui quando sarà in distretta; Io lo riscoterò e lo glorificherò. | 15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour. |
16 Io lo sazierò di lunga vita, E gli farò veder la mia salute | 16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.' |