Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 81


font
DIODATIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici sopra Ghittit. CANTATE lietamente a Dio nostra forza; Date grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe.1 A karvezetőnek. A »Szőlőprések« szerint. Ászáftól.
2 Prendete a salmeggiare, ed aggiugnetevi il tamburo, La cetera dilettevole, col saltero.2 Örvendjetek Istennek, a mi segítőnknek, ujjongjatok Jákob Istenének.
3 Sonate colla tromba alle calendi, Nella nuova luna, al giorno della nostra festa.3 Kezdjetek énekelni és szóljon a dob, a szép hangú lant és a hárfa.
4 Perciocchè questo è uno statuto dato ad Israele, Una legge dell’Iddio di Giacobbe.4 Fújjátok a harsonát újholdkor, és holdtöltekor, ünnepünk napján.
5 Egli lo costituì per una testimonianza in Giuseppe, Dopo ch’egli fu uscito fuori contro al paese di Egitto; Allora che io udii un linguaggio che io non intendeva.5 Ez Izrael törvénye, Jákob Istenének parancsa.
6 Io ho ritratte, dice Iddio, le sue spalle da’ pesi; Le sue mani si son dipartite dalle corbe.6 Bizonyságául rendelte ezt Józsefnek, amikor kivonult Egyiptom földjéről. Ismeretlen beszédet hallottam:
7 O popol mio, tu gridasti essendo in distretta, ed io te ne trassi fuori; Io ti risposi, stando nel nascondimento del tuono; Io ti provai alle acque di Meriba. Sela7 »Megszabadítottam hátát a tehertől, kezét a rabszolgakosártól.
8 Io ti dissi: Ascolta, popol mio, ed io ti farò le mie protestazioni; O Israele, attendessi tu pure a me!8 Szorongatásodban segítségül hívtál, s én megszabadítottalak, meghallgattalak a fergeteg rejtekéből, a Meriba vizénél próbára tettelek.
9 Non siavi fra te alcun dio strano, E non adorare alcun dio forestiere.9 Halljad, én népem, hadd intselek! Izrael, bárcsak meghallgatnál engem!
10 Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto; Allarga pur la tua bocca, ed io l’empierò.10 Ne legyen más isten közötted, ne imádj idegen istent!
11 Ma il mio popolo non ha atteso alla mia voce; Ed Israele non mi ha acconsentito.11 Mert én vagyok a te Urad, Istened, aki kihoztalak téged Egyiptom földjéről: nyisd ki szádat és én megtöltöm.
12 Onde io li ho abbandonati alla durezza del cuor loro; Acciocchè camminino secondo i lor consigli.12 De népem nem hallgatott szavamra, s Izrael nem figyelt rám.
13 Oh! avesse pure ubbidito il mio popolo, E fosse Israele camminato nelle mie vie!13 Ezért ráhagytam őket szívük keménységére, hadd menjenek a saját fejük után.
14 Io avrei in uno stante abbattuti i lor nemici, Ed avrei rivolta la mia mano contro a’ loro avversari.14 Ha népem rám hallgatott volna, ha Izrael az én útjaimon járt volna,
15 Quelli che odiano il Signore si sarebbero infinti inverso loro; E il tempo loro sarebbe durato in perpetuo.15 rögtön megaláztam volna ellenségeit, s üldözőire vetettem volna kezemet.
16 E Iddio li avrebbe cibati di grascia di frumento; E dalla roccia, dice egli, io ti avrei satollato di miele16 Hízelegnének neki az Úr ellenségei, s idejük örökké tartana.
17 Táplálnám őket a búza javával, és jóltartanám mézzel a kősziklából.«