Księga Psalmów 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | JERUSALEM |
---|---|
1 Sprawiedliwi, wołajcie radośnie na cześć Pana, prawym przystoi pieśń chwały. | 1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange. |
2 Sławcie Pana na cytrze, śpiewajcie Mu przy harfie o dziesięciu strunach. | 2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes; |
3 Śpiewajcie Jemu pieśń nową, pełnym głosem pięknie Mu śpiewajcie! | 3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation! |
4 Bo słowo Pana jest prawe, a każde Jego dzieło niezawodne. | 4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité; |
5 On miłuje prawo i sprawiedliwość: ziemia jest pełna łaskawości Pańskiej. | 5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine. |
6 Przez słowo Pana powstały niebiosa i wszystkie ich zastępy przez tchnienie ust Jego. | 6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée; |
7 On gromadzi wody morskie jak w worze: oceany umieszcza w zbiornikach. | 7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes. |
8 Niech cała ziemia boi się Pana i niech się Go lękają wszyscy mieszkańcy świata! | 8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde! |
9 Bo On przemówił, a wszystko powstało; On rozkazał, a zaczęło istnieć. | 9 Il parle et cela est, il commande et cela existe. |
10 Pan udaremnia zamiary narodów; wniwecz obraca zamysły ludów. | 10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples; |
11 Zamiar Pana trwa na wieki; zamysły Jego serca - poprzez pokolenia. | 11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge. |
12 Szczęśliwy lud, którego Bogiem jest Pan - naród, który On wybrał na dziedzictwo dla siebie. | 12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage! |
13 Pan patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich. | 13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam; |
14 Spogląda z miejsca, gdzie przebywa, na wszystkich mieszkańców ziemi: | 14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre; |
15 On, który ukształtował każdemu z nich serce, On, który zważa na wszystkie ich czyny. | 15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes. |
16 Nie uratuje króla liczne wojsko ani wojownika nie ocali wielka siła. | 16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur. |
17 W koniu zwodniczy ratunek i mimo wielkiej swej siły nie umknie. | 17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue. |
18 Oto oczy Pana nad tymi, którzy się Go boją, nad tymi, co ufają Jego łasce, | 18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour, |
19 aby ocalił ich życie od śmierci i żywił ich w czasie głodu. | 19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine. |
20 Dusza nasza wyczekuje Pana, On jest naszą pomocą i tarczą. | 20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui; |
21 W Nim przeto raduje się nasze serce, ufamy Jego świętemu imieniu. | 21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi. |
22 Niech nas ogarnie łaska Twoja Panie, według ufności pokładanej w Tobie! | 22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi. |