1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin. | 1 Наділ, що випав за жеребком колінові синів Юди за родами їхніми, йшов до границі Едому, на півдні до Сін-пустині, на самому краї від півдня. |
2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur– | 2 Південна їхня границя йшла від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь, |
3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá; | 3 і сягала на південь від Акрабім-звищення, проходила через Сін і тяглась угору на південь від Кадеш-Барне, далі проходила через Хецрон, підіймалась на Адар, повертала на Каркаа, |
4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional. | 4 звідтіль тягнулась на Ацмон, виходила до Єгипетського потоку й кінчилася при морі. Така була південна їхня границя. |
5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán; | 5 Східньою границею було Солоне море аж до йорданського гирла. Границя з північного боку йшла від морської затоки при йордановім гирлі, |
6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita. | 6 здіймалась угору на Бет-Хоглу, проходила на північ від Бет-Арави, йшла до гори по скелі Богана, Рувимового сина; |
7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel, | 7 далі здіймалася до Девіру від Ахор-долини, завертала на північ до Гілгалу, що навпроти Адуммім-звищення, що на півдні від потоку; тоді тягнулась на Ен-Шемеш-води й виходила до Ен-Рогелу. |
8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím. | 8 Звідси границя йшла вгору долиною Бен-Гінном, південним схилом Євусу, тобто через Єрусалим, далі здіймалась на верх тори, що над Гінном-долиною, на захід, на північному кінці Рефаїм-долини. |
9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím. | 9 Від верха ж гори границя повертала до джерела вод Нефтоаху, виходила до міста Ефрон-гори й звертала на Ваалу, тобто Кіріят-Єарім. |
10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná. | 10 Від Ваали звертала на захід до Сеїр-гори, тягнулась далі на північнім схилі Єарім-гори, тобто Кесалону, і спустившись до Бет-Шемешу, проходила через Тімну. |
11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar. | 11 Далі сягала Екрон-схилу на півночі, повертала до Шікрону, проходила через Ваала-гору, йшла до Явнеелу і кінчалася край моря. |
12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá. | 12 Границею на заході було Велике море й приморська смуга. Такі були навкруги границі синів Юди, що оточували їхні роди. |
13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–. | 13 Калевові ж, синові Єфунне, за Господнім велінням до Ісуса, дана була частина між синами Юди: місто Арба, батька Анака, тобто Хеврон. |
14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac. | 14 Калев вигнав звідтіль трьох синів Анака: Шешая, Ахімана й Талмая, дітей Анака. |
15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer. | 15 Звідси він пішов на мешканців Девіру, що перше звався Кіріят-Сефер. |
16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá». | 16 І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку. |
17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá. | 17 І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку. |
18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?». | 18 І як вона прибула, підмовив її просити в батька поле, і як вона злізла з осла, Калев сказав їй: «Що з тобою?» |
19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo. | 19 А вона: «Дай мені, каже, дарунок; бо ти дав мені сухий степ, дай же мені джерела вод.» І дав він їй горішні і долішні джерела. |
20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá. | 20 Ось наділ коліна синів Юди, за їхніми родами: |
21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur, | 21 на самому краю коліна синів Юди, в напрямку до едомської границі, на півдні, були міста: Кавцел, Едер, Ягур, |
22 Quiná, Dimoná, Adadá, | 22 Кіна, Дімона, Адада, |
23 Quedes, Jasor, Itnam, | 23 Кадеш, Хацор, Ітнан, |
24 Zif, Télem, Bealot, | 24 Зіф, Телем, Беалот, |
25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor– | 25 Хацор Хадатта, Керійот Хецрон, тобто Хацор, |
26 Amam, Semá, Moladá, | 26 Амам, Шема, Молада, |
27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet, | 27 Хацар-Гадда, Хешмон. Бет-Пелет, |
28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá, | 28 Хацар-Шуал, Бер-Шева, Бізйотія, |
29 Baalá, Iyim, Esem, | 29 Ваала, Ійїм, Ецем, |
30 Eltolad, Quesil, Jormá, | 30 Елтолад, Кесіл, Хорма, |
31 Siquelag, Madmaná, Sansaná; | 31 Ціклаг, Мадманна, Сансанна, |
32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados. | 32 Леваот, Шілхім і Ен-Ріммон; усього двадцять дев’ять міст із їхніми селищами. |
33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna, | 33 На поділлі: Ештаол, Цора, Ашна, |
34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán, | 34 Заноах, Ен-Ганнім, Таппуах, Енаїм, |
35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá, | 35 Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека, |
36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados. | 36 Шаараїм, Адітаїм, Гедера, Гедеротаїм: чотирнадцять міст з їхніми селами. |
37 Senan, Jadasá, Migdal Gad. | 37 Ценан, Хадаша, Мігдал-Гад, |
38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel, | 38 Ділеан, Міцпа, Йоктел, |
39 Laquís, Boscat, Eglón, | 39 Лахіш, Боцкат, Еглон, |
40 Cabón, Lajmás, Quitlís, | 40 Каббон Лахмас, Кітліш, |
41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados. | 41 Гедерот, Бет-Дагон, Наама, Македа: шістнадцять міст з їхніми селищами. |
42 Libná, Eter, Asán, | 42 Лівна, Етер, Ашан, |
43 Iftaj, Asná, Nesib, | 43 Іфтах, Ашна, Неців, |
44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados. | 44 Кеїла, Ахзів і Мареша: дев’ять міст із їхніми селами. |
45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados, | 45 Екрон, із своїми містами й селами; |
46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados: | 46 і від Екрону до моря все, що коло Ашдоду, з належними селами, |
47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande. | 47 Ашдод із своїми містами й селами, Газа із своїми містами й селами, до Єгипетського потоку й Велике море з приморською смугою. |
48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó, | 48 По горах же Шамір, Яттір, Сохо, |
49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir– | 49 Данна, Кіріят-Санна, тобто Девір, |
50 Anab, Estemoa, Aním, | 50 Анав, Ештемоа, Анім, |
51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados. | 51 Гошен, Холон і Гіло: одинадцять міст із їхніми селами. |
52 Arab, Dumá, Esán, | 52 Арав, Дума, Ешан, |
53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec, | 53 Янум, Бет-Таппуах, Афека, |
54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados. | 54 Хумта, Кіріят-Арба, тобто Хеврон, і Ціор: дев’ять міст із їхніми селами. |
55 Maón, Carmel, Zif, Iutá, | 55 Маон, Кармель, Зіф, Ютта, |
56 Izreel, Zanoaj, | 56 Єзреел, . Йокдам, Заноах, |
57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados. | 57 Каїн, Гівеа, Тімна: десять міст із їхніми селами. |
58 Jaljul, Bet Sur, Guedor, | 58 Халхул, Бет-Цур, Гедор, |
59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados. | 59 Маарат, Бет-Анот, Елтекон: шість міст із їхніми селами. |
60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados. | 60 Кіріят-Ваал, тобто Кіріят-Єарім, Рабба: два міста з їхніми селами. |
61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá, | 61 У пустині: Бет-Арава, Міддін, Сехаха, |
62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados. | 62 Нівшан, Солоне-місто та Ен-Гадді: шість міст із їхніми селами. |
63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá. | 63 Однак же євусіїв, мешканців єрусалимських, не здолали повиганяти сини Юди, і живуть вони з синами Юди в Єрусалимі по цей день. |