SCRUTATIO

Donnerstag, 16 Oktober 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Josué 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБіблія
1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin.1 Наділ, що випав за жеребком колінові синів Юди за родами їхніми, йшов до границі Едому, на півдні до Сін-пустині, на самому краї від півдня.
2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur–2 Південна їхня границя йшла від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь,
3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá;3 і сягала на південь від Акрабім-звищення, проходила через Сін і тяглась угору на південь від Кадеш-Барне, далі проходила через Хецрон, підіймалась на Адар, повертала на Каркаа,
4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional.4 звідтіль тягнулась на Ацмон, виходила до Єгипетського потоку й кінчилася при морі. Така була південна їхня границя.
5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán;5 Східньою границею було Солоне море аж до йорданського гирла. Границя з північного боку йшла від морської затоки при йордановім гирлі,
6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita.6 здіймалась угору на Бет-Хоглу, проходила на північ від Бет-Арави, йшла до гори по скелі Богана, Рувимового сина;
7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel,7 далі здіймалася до Девіру від Ахор-долини, завертала на північ до Гілгалу, що навпроти Адуммім-звищення, що на півдні від потоку; тоді тягнулась на Ен-Шемеш-води й виходила до Ен-Рогелу.
8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím.8 Звідси границя йшла вгору долиною Бен-Гінном, південним схилом Євусу, тобто через Єрусалим, далі здіймалась на верх тори, що над Гінном-долиною, на захід, на північному кінці Рефаїм-долини.
9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím.9 Від верха ж гори границя повертала до джерела вод Нефтоаху, виходила до міста Ефрон-гори й звертала на Ваалу, тобто Кіріят-Єарім.
10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná.10 Від Ваали звертала на захід до Сеїр-гори, тягнулась далі на північнім схилі Єарім-гори, тобто Кесалону, і спустившись до Бет-Шемешу, проходила через Тімну.
11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar.11 Далі сягала Екрон-схилу на півночі, повертала до Шікрону, проходила через Ваала-гору, йшла до Явнеелу і кінчалася край моря.
12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá.12 Границею на заході було Велике море й приморська смуга. Такі були навкруги границі синів Юди, що оточували їхні роди.
13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–.13 Калевові ж, синові Єфунне, за Господнім велінням до Ісуса, дана була частина між синами Юди: місто Арба, батька Анака, тобто Хеврон.
14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac.14 Калев вигнав звідтіль трьох синів Анака: Шешая, Ахімана й Талмая, дітей Анака.
15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer.15 Звідси він пішов на мешканців Девіру, що перше звався Кіріят-Сефер.
16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá».16 І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá.17 І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?».18 І як вона прибула, підмовив її просити в батька поле, і як вона злізла з осла, Калев сказав їй: «Що з тобою?»
19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo.19 А вона: «Дай мені, каже, дарунок; бо ти дав мені сухий степ, дай же мені джерела вод.» І дав він їй горішні і долішні джерела.
20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá.20 Ось наділ коліна синів Юди, за їхніми родами:
21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur,21 на самому краю коліна синів Юди, в напрямку до едомської границі, на півдні, були міста: Кавцел, Едер, Ягур,
22 Quiná, Dimoná, Adadá,22 Кіна, Дімона, Адада,
23 Quedes, Jasor, Itnam,23 Кадеш, Хацор, Ітнан,
24 Zif, Télem, Bealot,24 Зіф, Телем, Беалот,
25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor–25 Хацор Хадатта, Керійот Хецрон, тобто Хацор,
26 Amam, Semá, Moladá,26 Амам, Шема, Молада,
27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet,27 Хацар-Гадда, Хешмон. Бет-Пелет,
28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá,28 Хацар-Шуал, Бер-Шева, Бізйотія,
29 Baalá, Iyim, Esem,29 Ваала, Ійїм, Ецем,
30 Eltolad, Quesil, Jormá,30 Елтолад, Кесіл, Хорма,
31 Siquelag, Madmaná, Sansaná;31 Ціклаг, Мадманна, Сансанна,
32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados.32 Леваот, Шілхім і Ен-Ріммон; усього двадцять дев’ять міст із їхніми селищами.
33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna,33 На поділлі: Ештаол, Цора, Ашна,
34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán,34 Заноах, Ен-Ганнім, Таппуах, Енаїм,
35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá,35 Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,
36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados.36 Шаараїм, Адітаїм, Гедера, Гедеротаїм: чотирнадцять міст з їхніми селами.
37 Senan, Jadasá, Migdal Gad.37 Ценан, Хадаша, Мігдал-Гад,
38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel,38 Ділеан, Міцпа, Йоктел,
39 Laquís, Boscat, Eglón,39 Лахіш, Боцкат, Еглон,
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,40 Каббон Лахмас, Кітліш,
41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados.41 Гедерот, Бет-Дагон, Наама, Македа: шістнадцять міст з їхніми селищами.
42 Libná, Eter, Asán,42 Лівна, Етер, Ашан,
43 Iftaj, Asná, Nesib,43 Іфтах, Ашна, Неців,
44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados.44 Кеїла, Ахзів і Мареша: дев’ять міст із їхніми селами.
45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados,45 Екрон, із своїми містами й селами;
46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados:46 і від Екрону до моря все, що коло Ашдоду, з належними селами,
47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande.47 Ашдод із своїми містами й селами, Газа із своїми містами й селами, до Єгипетського потоку й Велике море з приморською смугою.
48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó,48 По горах же Шамір, Яттір, Сохо,
49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir–49 Данна, Кіріят-Санна, тобто Девір,
50 Anab, Estemoa, Aním,50 Анав, Ештемоа, Анім,
51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados.51 Гошен, Холон і Гіло: одинадцять міст із їхніми селами.
52 Arab, Dumá, Esán,52 Арав, Дума, Ешан,
53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec,53 Янум, Бет-Таппуах, Афека,
54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados.54 Хумта, Кіріят-Арба, тобто Хеврон, і Ціор: дев’ять міст із їхніми селами.
55 Maón, Carmel, Zif, Iutá,55 Маон, Кармель, Зіф, Ютта,
56 Izreel, Zanoaj,56 Єзреел, . Йокдам, Заноах,
57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados.57 Каїн, Гівеа, Тімна: десять міст із їхніми селами.
58 Jaljul, Bet Sur, Guedor,58 Халхул, Бет-Цур, Гедор,
59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados.59 Маарат, Бет-Анот, Елтекон: шість міст із їхніми селами.
60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados.60 Кіріят-Ваал, тобто Кіріят-Єарім, Рабба: два міста з їхніми селами.
61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá,61 У пустині: Бет-Арава, Міддін, Сехаха,
62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados.62 Нівшан, Солоне-місто та Ен-Гадді: шість міст із їхніми селами.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá.63 Однак же євусіїв, мешканців єрусалимських, не здолали повиганяти сини Юди, і живуть вони з синами Юди в Єрусалимі по цей день.