Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Josué 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin.1 Les clans de la tribu de Juda reçurent par le sort un territoire qui touchait la frontière d’Édom et s’étendait depuis le désert de Tsin jusqu’à Qadesh, au sud.
2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur–2 La frontière méridionale partait de l’extrémité de la Mer de Sel, depuis la langue de terre tournée vers le midi,
3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá;3 elle se prolongeait par le sud de la montée des Scorpions, traversait Tsin, montait au sud de Qadesh-Barné; elle passait ensuite par Hesron, montait jusqu’à Addar et tournait alors vers Karka.
4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional.4 Puis la frontière passait à Asmon, elle arrivait au Torrent d’Égypte et s’achevait à la Mer. Voilà pour la frontière méridionale.
5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán;5 La Mer de Sel jusqu’à l’embouchure du Jourdain formait la frontière à l’orient. Au nord, la frontière partait de la baie à l’embouchure du Jourdain.
6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita.6 La frontière montait ensuite à Beth-Hogla, elle passait au nord de Beth-Ha-Araba, et se prolongeait par la Pierre de Bohan (Bohan était fils de Ruben).
7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel,7 La frontière passait ensuite à Débir, par la vallée d’Akor, et remontait au nord vers le Guilgal en face de la montée d’Adoummim au sud du Torrent. La frontière passait alors par les sources d’En-Chémech et d’En-Roguel;
8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím.8 elle remontait ensuite par le ravin de Ben-Hinnom, passant au sud du territoire des Jébusites (c’est Jérusalem), puis elle se prolongeait par le sommet de la montagne qui fait face au ravin de Hinnom à l’ouest, à l’extrémité de la plaine des Réphaïm au nord.
9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím.9 Alors la frontière s’abaissait du sommet de la montagne vers la fontaine des eaux de Neftoa, puis elle se dirigeait vers les villes qui se trouvent sur le mont Éfron et tournait dans la direction de Baala (c’est Kiryat-Yéarim).
10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná.10 De Baala, la frontière continuait à l’ouest vers la montagne de Séïr, elle longeait le versant du mont Yéarim vers le nord (c’est Késalon), passait à Beth-Chémech, traversait Timna,
11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar.11 et arrivait sur le flanc nord d’Ékron. Là, elle tournait vers Chikaron, passait par la montagne de Baala, puis par Yabnéel. La frontière s’achevait à la mer.
12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá.12 La Grande Mer formait la frontière occidentale. Voilà quelle était la frontière des clans de Juda.
13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–.13 On donna un héritage à Caleb, fils de Yéfouné, au milieu de la tribu de Juda, selon l’ordre de Yahvé à Josué: Kiryat-Arba, la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron).
14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac.14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Chéchaï, Ahiman et Talmaï, tous trois descendants d’Anak.
15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer.15 De là, il se mit en campagne contre les habitants de Débir (autrefois Débir s’appelait Kiryat-Séfer).
16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá».16 Alors Caleb s’écria: “Celui qui battra Kiryat-Séfer et s’en emparera, je lui donnerai ma fille Aksa en mariage!”
17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá.17 Otniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Aksa en mariage.
18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?».18 Lorsqu’elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui conseilla de demander à son père un champ. Elle sauta donc de son âne et Caleb lui demanda: “Que veux-tu?”
19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo.19 Elle répondit: “Fais-moi plaisir, puisque tu m’as envoyée dans le Négueb, donne-moi au moins des sources d’eau.” Et il lui donna les Sources d’en Haut et les Sources d’en Bas.
20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá.20 Voilà l’héritage des clans de Juda.
21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur,21 Voici les villes du sud du territoire de Juda, du côté de la frontière d’Édom, dans le Négueb: Qabzéel, Arad, Yagour,
22 Quiná, Dimoná, Adadá,22 Kina, Dimon, Aroër,
23 Quedes, Jasor, Itnam,23 Qédesh, Haçor-Yitnan,
24 Zif, Télem, Bealot,24 Zif, Télem, Balot,
25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor–25 Haçor-Hadata, Kériyot-Hésron (c’est Haçor),
26 Amam, Semá, Moladá,26 Amam, Chéma, Méolada,
27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet,27 Hasar-Gada, Hechmon, Beth-Pélet,
28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá,28 Hasar-Choual, Bersabée et ses pâturages,
29 Baalá, Iyim, Esem,29 Baala, Iyim, Ésem,
30 Eltolad, Quesil, Jormá,30 Eltolad, Kesil, Horma,
31 Siquelag, Madmaná, Sansaná;31 Siklag, Madmanna, Sansana,
32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados.32 Lébaot, Chilhim, Ayin et Rimmon: au total, 29 villes et leurs villages.
33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna,33 Dans le Bas-Pays: Echtaol, Soréa, Achna,
34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán,34 Zanoua, En-Gannim, Tapoua, Énam,
35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá,35 Yarmout, Adoullam, Soko, Azéka,
36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados.36 Chaarayim, Aditayim, Ha-Guédéra et Guédérotaïm: 14 villes et leurs villages.
37 Senan, Jadasá, Migdal Gad.37 Sénan, Adacha, Migdal-Gat,
38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel,38 Diléan, Ha-Mispé, Yoktéel,
39 Laquís, Boscat, Eglón,39 Lakish, Boskat, Églon,
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,40 Kabon, Lahmas, Kitlich,
41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados.41 Guédérot, Beth-Dagon, Naama et Makkéda: 16 villes et leurs villages.
42 Libná, Eter, Asán,42 Libna, Éter, Achan,
43 Iftaj, Asná, Nesib,43 Yifta, Achna, Nésib,
44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados.44 Keïla, Akzib et Marécha: 9 villes et leurs villages.
45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados,45 Ékron avec ses pâturages et ses villages,
46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados:46 tout ce qui se trouve dans la région d’Ashdod, avec ses villages, depuis Ékron jusqu’à la mer.
47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande.47 Ashdod avec ses pâturages et ses villages, Gaza avec ses pâturages et ses villages, depuis la Grande Mer jusqu’au Torrent d’Égypte.
48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó,48 Dans la montagne: Chamir, Yattir, Soko,
49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir–49 Dana, Kiryat-Séfer (aujourd’hui c’est Débir),
50 Anab, Estemoa, Aním,50 Anab, Echtémoa, Anim,
51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados.51 Gossen, Holon et Guilo: 11 villes et leurs villages.
52 Arab, Dumá, Esán,52 Arab, Douma, Échéan,
53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec,53 Yanoum, Beth-Tapoua, Aféka,
54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados.54 Oumta, Kiryat-Arba (aujourd’hui c’est Hébron), et Sior: 9 villes et leurs villages.
55 Maón, Carmel, Zif, Iutá,55 Maon, Karmel, Zif, Youta,
56 Izreel, Zanoaj,56 Yizréel, Yoqdéam, Zanoua,
57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados.57 Ha-Kayin, Guibéa et Timna: 10 villes et leurs villages.
58 Jaljul, Bet Sur, Guedor,58 Halhoul, Beth-Sour, Guédor,
59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados.59 Maarat, Beth-Anot, et Eltékon: 6 villes et leurs villages. Tékoa, Éfrata (aujourd’hui c’est Bethléem), Péor, Étam, Koulon, Tatam, Sorés, Karem, Gallim, Béter et Mana: 11 villes et leurs villages.
60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados.60 Kiryat-Baal (c’est Kiryat-Yéarim), et Ha-Rabba: deux villes et leurs villages.
61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá,61 Dans le désert: Beth-Ha-Araba, Midin, Sékaka,
62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados.62 Nibchan, la Ville-du-Sel et Engaddi: 6 villes et leurs villages.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá.63 Les fils de Juda ne purent chasser les Jébusites qui habitaient à Jérusalem, c’est pourquoi les Jébusites habitent encore aujourd’hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.