Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Romanos 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Por lo tanto, hermanos, yo los exhorto por la misericordia de Dios a ofrecerse ustedes mismos como una víctima viva, santa y agradable a Dios: este es el culto espiritual que deben ofrecer.1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service.
2 No tomen como modelo a este mundo. Por el contrario, transfórmense interiormente renovando su mentalidad, a fin de que puedan discernir cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, lo que le agrada, lo perfecto.2 And be not conformed to this world; but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good, and the acceptable, and the perfect will of God.
3 En virtud de la gracia que me fue dada, le digo a cada uno de ustedes: no se estimen más de lo que conviene; pero tengan por ustedes una estima razonable, según la medida de la fe que Dios repartió a cada uno.3 For I say, by the grace that is given me, to all that are among you, not to be more wise than it behoveth to be wise, but to be wise unto sobriety, and according as God hath divided to every one the measure of faith.
4 Porque así como en un solo cuerpo tenemos muchos miembros con diversas funciones,4 For as in one body we have many members, but all the members have not the same office:
5 también todos nosotros formamos un solo Cuerpo en Cristo, y en lo que respecta a cada uno, somos miembros los unos de los otros.5 So we being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 Conforme a la gracia que Dios nos ha dado, todos tenemos aptitudes diferentes. El que tiene el don de la profecía, que lo ejerza según la medida de la fe.6 And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith;
7 El que tiene el don del ministerio, que sirva. El que tiene el don de enseñar, que enseñe.7 Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;
8 El que tiene el don de exhortación, que exhorte. El que comparte sus bienes, que dé con sencillez. El que preside la comunidad, que lo haga con solicitud. El que practica misericordia, que lo haga con alegría.8 He that exhorteth, in exhorting; he that giveth, with simplicity; he that ruleth, with carefulness; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 Amen con sinceridad. Tengan horror al mal y pasión por el bien.9 Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good.
10 Amense cordialmente con amor fraterno, estimando a los otros como más dignos.10 Loving one another with the charity of brotherhood, with honour preventing one another.
11 Con solicitud incansable y fervor de espíritu, sirvan al Señor.11 In carefulness not slothful. In spirit fervent. Serving the Lord.
12 Alégrense en la esperanza, sean pacientes en la tribulación y perseverantes en la oración.12 Rejoicing in hope. Patient in tribulation. Instant in prayer.
13 Consideren como propias las necesidades de los santos y practiquen generosamente la hospitalidad.13 Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality.
14 Bendigan a los que los persiguen, bendigan y no maldigan nunca.14 Bless them that persecute you: bless, and curse not.
15 Alégrense con los que están alegres, y lloren con los que lloran.15 Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
16 Vivan en armonía unos con otros, no quieran sobresalir, pónganse a la altura de los más humildes. No presuman de sabios.16 Being of one mind one towards another. Not minding high things, but consenting to the humble. Be not wise in your own conceits.
17 No devuelvan a nadie mal por mal. Procuren hacer el bien delante de todos los hombres.17 To no man rendering evil for evil. Providing good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 En cuanto dependa de ustedes, traten de vivir en paz con todos.18 If it be possible, as much as is in you, have peace with all men.
19 Queridos míos, no hagan justicia por sus propias manos, antes bien, den lugar a la ira de Dios. Porque está escrito: Yo castigaré. Yo daré la retribución, dice el Señor.19 Revenge not yourselves, my dearly beloved; but give place unto wrath, for it is written: Revenge is mine, I will repay, saith the Lord.
20 Y en otra parte está escrito: Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber. Haciendo esto, amontonarás carbones encendidos sobre su cabeza.20 But if thy enemy be hungry, give him to eat; if he thirst, give him to drink. For, doing this, thou shalt heap coals of fire upon his head.
21 No te dejes vencer por el mal. Por el contrario, vence al mal, haciendo el bien.21 Be not overcome by evil, but overcome evil by good.