1 Estaba cerca la fiesta de los Azimos, llamada Pascua. | 1 Now the feast of Unleavened Bread, called the Passover, was drawing near, |
2 Los sumos sacerdotes y los escribas buscaban la manera de eliminar a Jesús, porque tenían medio del pueblo. | 2 and the chief priests and the scribes were seeking a way to put him to death, for they were afraid of the people. |
3 Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que era uno de los Doce. | 3 Then Satan entered into Judas, the one surnamed Iscariot, who was counted among the Twelve, |
4 Este fue a tratar con los sumos sacerdotes y los jefes de la guardia sobre el modo de entregárselo. | 4 and he went to the chief priests and temple guards to discuss a plan for handing him over to them. |
5 Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero. | 5 They were pleased and agreed to pay him money. |
6 Judas aceptó y buscaba una ocasión propicia para entregarlo sin que se enterara el pueblo. | 6 He accepted their offer and sought a favorable opportunity to hand him over to them in the absence of a crowd. |
7 Llegó el día de los Azimos, en el que se debía inmolar la víctima pascual. | 7 When the day of the Feast of Unleavened Bread arrived, the day for sacrificing the Passover lamb, |
8 Jesús envió a Pedro y a Juan, diciéndoles: «Vayan a prepararnos lo necesario para la comida pascual». | 8 he sent out Peter and John, instructing them, "Go and make preparations for us to eat the Passover." |
9 Ellos le preguntaron: «¿Dónde quieres que la preparemos?». | 9 They asked him, "Where do you want us to make the preparations?" |
10 Jesús les respondió: «Al entrar en la ciudad encontrarán a un hombre que lleva un cántaro de agua. Síganlo hasta la casa donde entre, | 10 And he answered them, "When you go into the city, a man will meet you carrying a jar of water. Follow him into the house that he enters |
11 y digan a su dueño: El Maestro manda preguntarte: "¿Dónde está la sala en que podré comer la Pascua con mis discípulos?". | 11 and say to the master of the house, 'The teacher says to you, "Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?"' |
12 El les mostrará en el piso alto una pieza grande, arreglada con almohadones: preparen allí lo necesario». | 12 He will show you a large upper room that is furnished. Make the preparations there." |
13 Los discípulos partieron, encontraron todo como Jesús les había dicho y prepararon la Pascua. | 13 Then they went off and found everything exactly as he had told them, and there they prepared the Passover. |
14 Llegada la hora, Jesús se sentó a la mesa con los Apóstoles y les dijo: | 14 When the hour came, he took his place at table with the apostles. |
15 «He deseado ardientemente comer esta Pascua con ustedes antes de mi Pasión, | 15 He said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer, |
16 porque les aseguro que ya no la comeré más hasta que llegue a su pleno cumplimiento en el Reino de Dios». | 16 for, I tell you, I shall not eat it (again) until there is fulfillment in the kingdom of God." |
17 Y tomando una copa, dio gracias y dijo: «Tomen y compártanla entre ustedes. | 17 Then he took a cup, gave thanks, and said, "Take this and share it among yourselves; |
18 Porque les aseguro que desde ahora no beberé más del fruto de la vid hasta que llegue el Reino de Dios». | 18 for I tell you (that) from this time on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes." |
19 Luego tomó el pan, dio gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, diciendo: «Esto es mi Cuerpo, que se entrega por ustedes. Hagan esto en memoria mía». | 19 Then he took the bread, said the blessing, broke it, and gave it to them, saying, "This is my body, which will be given for you; do this in memory of me." |
20 Después de la cena hizo lo mismo con la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza sellada con mi Sangre, que se derrama por ustedes. | 20 And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you. |
21 La mano del traidor está sobre la mesa, junto a mí. | 21 "And yet behold, the hand of the one who is to betray me is with me on the table; |
22 Porque el Hijo del hombre va por el camino que le ha sido señalado, pero ¡ay de aquel que lo va a entregar!». | 22 for the Son of Man indeed goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed." |
23 Entonces comenzaron a preguntarse unos a otros quién de ellos sería el que iba a hacer eso. | 23 And they began to debate among themselves who among them would do such a deed. |
24 Y surgió una discusión sobre quién debía ser considerado como el más grande. | 24 Then an argument broke out among them about which of them should be regarded as the greatest. |
25 Jesús les dijo: «Los reyes de las naciones dominan sobre ellas, y los que ejercen el poder sobre el pueblo se hacen llamar bienhechores. | 25 He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them and those in authority over them are addressed as 'Benefactors'; |
26 Pero entre ustedes no debe ser así. Al contrario, el que es más grande, que se comporte como el menor, y el que gobierna, como un servidor. | 26 but among you it shall not be so. Rather, let the greatest among you be as the youngest, and the leader as the servant. |
27 Porque, ¿quién es más grande, el que está a la mesa o el que sirve? ¿No es acaso el que está a la mesa? Y sin embargo, yo estoy entre ustedes como el que sirve. | 27 For who is greater: the one seated at table or the one who serves? Is it not the one seated at table? I am among you as the one who serves. |
28 Ustedes son los que han permanecido siempre conmigo en medio de mis pruebas. | 28 It is you who have stood by me in my trials; |
29 Por eso yo les confiero la realeza, como mi Padre me la confirió a mí, | 29 and I confer a kingdom on you, just as my Father has conferred one on me, |
30 Y en mi Reino, ustedes comerán y beberán en mi mesa, y se sentarán sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel. | 30 that you may eat and drink at my table in my kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. |
31 Simón, Simón, mira que Satanás ha pedido poder para zarandearlos como el trigo, | 31 "Simon, Simon, behold Satan has demanded to sift all of you like wheat, |
32 pero yo he rogado por ti, para que no te falte la fe. Y tú, después que hayas vuelto, confirma a tus hermanos». | 32 but I have prayed that your own faith may not fail; and once you have turned back, you must strengthen your brothers." |
33 «Señor, le dijo Pedro, estoy dispuesto a ir contigo a la cárcel y a la muerte». | 33 He said to him, "Lord, I am prepared to go to prison and to die with you." |
34 Pero Jesús replicó: «Yo te aseguro, Pedro, que hoy, antes que cante el gallo, habrás negado tres veces que me conoces». | 34 But he replied, "I tell you, Peter, before the cock crows this day, you will deny three times that you know me." |
35 Después les dijo: «Cuando los envié sin bolsa, ni alforja, ni sandalias, ¿les faltó alguna cosa?». | 35 He said to them, "When I sent you forth without a money bag or a sack or sandals, were you in need of anything?" "No, nothing," they replied. |
36 «Nada», respondieron. El agregó: «Pero ahora el que tenga una bolsa, que la lleve; el que tenga una alforja, que la lleve también; y el que no tenga espada, que venda su manto para comprar una. | 36 He said to them, "But now one who has a money bag should take it, and likewise a sack, and one who does not have a sword should sell his cloak and buy one. |
37 Porque les aseguro que debe cumplirse en mí esta palabra de la Escritura: Fue contado entre los malhechores. Ya llega a su fin todo lo que se refiere a mí». | 37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, namely, 'He was counted among the wicked'; and indeed what is written about me is coming to fulfillment." |
38 «Señor, le dijeron, aquí hay dos espadas». El les respondió: «Basta». | 38 Then they said, "Lord, look, there are two swords here." But he replied, "It is enough!" |
39 En seguida Jesús salió y fue como de costumbre al monte de los Olivos, seguido de sus discípulos. | 39 Then going out he went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him. |
40 Cuando llegaron, les dijo: «Oren, para no caer en la tentación». | 40 When he arrived at the place he said to them, "Pray that you may not undergo the test." |
41 Después se alejó de ellos, más o menos a la distancia de un tiro de piedra, y puesto de rodillas, oraba: | 41 After withdrawing about a stone's throw from them and kneeling, he prayed, |
42 «Padre, si quieres, aleja de mí este cáliz. Pero que no se haga mi voluntad, sino la tuya». | 42 saying, "Father, if you are willing, take this cup away from me; still, not my will but yours be done." |
43 Entonces se le apareció un ángel del cielo que lo reconfortaba. | 43 (And to strengthen him an angel from heaven appeared to him. |
44 En medio de la angustia, él oraba más intensamente, y su sudor era como gotas de sangre que corrían hasta el suelo. | 44 He was in such agony and he prayed so fervently that his sweat became like drops of blood falling on the ground.) |
45 Después de orar se levantó, fue hacia donde estaban sus discípulos y los encontró adormecidos por la tristeza. | 45 When he rose from prayer and returned to his disciples, he found them sleeping from grief. |
46 Jesús les dijo: «¿Por qué están durmiendo? Levántense y oren para no caer en la tentación». | 46 He said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not undergo the test." |
47 Todavía estaba hablando, cuando llegó una multitud encabezada por el que se llamaba Judas, uno de los Doce. Este se acercó a Jesús para besarlo. | 47 While he was still speaking, a crowd approached and in front was one of the Twelve, a man named Judas. He went up to Jesus to kiss him. |
48 Jesús le dijo: «Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del hombre?». | 48 Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?" |
49 Los que estaban con Jesús, viendo lo que iba a suceder, le preguntaron: «Señor, ¿usamos la espada?» | 49 His disciples realized what was about to happen, and they asked, "Lord, shall we strike with a sword?" |
50 Y uno de ellos hirió con su espada al servidor del Sumo Sacerdote, cortándole la oreja derecha. | 50 And one of them struck the high priest's servant and cut off his right ear. |
51 Pero Jesús dijo: «Dejen, ya está». Y tocándole la oreja, lo curó. | 51 But Jesus said in reply, "Stop, no more of this!" Then he touched the servant's ear and healed him. |
52 Después dijo a los sumos sacerdotes, a los jefes de la guardia del Templo y a los ancianos que habían venido a arrestarlo: «¿Soy acaso un ladrón para que vengan con espadas y palos? | 52 And Jesus said to the chief priests and temple guards and elders who had come for him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs? |
53 Todos los días estaba con ustedes en el Templo y no me arrestaron. Pero esta es la hora de ustedes y el poder de las tinieblas». | 53 Day after day I was with you in the temple area, and you did not seize me; but this is your hour, the time for the power of darkness." |
54 Después de arrestarlo, lo condujeron a la casa del Sumo Sacerdote. Pedro lo seguía de lejos. | 54 After arresting him they led him away and took him into the house of the high priest; Peter was following at a distance. |
55 Encendieron fuego en medio del patio, se sentaron alrededor de él y Pedro se sentó entre ellos. | 55 They lit a fire in the middle of the courtyard and sat around it, and Peter sat down with them. |
56 Una sirvienta que lo vio junto al fuego, lo miró fijamente y dijo: «Este también estaba con él». | 56 When a maid saw him seated in the light, she looked intently at him and said, "This man too was with him." |
57 Pedro lo negó diciendo: «Mujer, no lo conozco». | 57 But he denied it saying, "Woman, I do not know him." |
58 Poco después, otro lo vio y dijo: «Tú también eres uno de aquellos». Pero Pedro respondió: «No, hombre, no lo soy». | 58 A short while later someone else saw him and said, "You too are one of them"; but Peter answered, "My friend, I am not." |
59 Alrededor de una hora más tarde, otro insistió, diciendo: «No hay duda de que este hombre estaba con él; además, él también es galileo». | 59 About an hour later, still another insisted, "Assuredly, this man too was with him, for he also is a Galilean." |
60 «Hombre, dijo Pedro, no sé lo que dices». En ese momento, cuando todavía estaba hablando, cantó el gallo. | 60 But Peter said, "My friend, I do not know what you are talking about." Just as he was saying this, the cock crowed, |
61 El Señor, dándose vuelta, miró Pedro. Este recordó las palabras que el Señor le había dicho: «Hoy, antes que cante el gallo, me habrás negado tres veces». | 61 and the Lord turned and looked at Peter; and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times." |
62 Y saliendo afuera, lloró amargamente. | 62 He went out and began to weep bitterly. |
63 Los hombres que custodiaban a Jesús lo ultrajaban y lo golpeaban; | 63 The men who held Jesus in custody were ridiculing and beating him. |
64 y tapándole el rostro, le decían: «Profetiza, ¿quién te golpeó?». | 64 They blindfolded him and questioned him, saying, "Prophesy! Who is it that struck you?" |
65 Y proferían contra él toda clase de insultos. | 65 And they reviled him in saying many other things against him. |
66 Cuando amaneció, se reunió el Consejo de los ancianos del pueblo, junto con los sumos sacerdotes y los escribas. Llevaron a Jesús ante el tribunal | 66 When day came the council of elders of the people met, both chief priests and scribes, and they brought him before their Sanhedrin. |
67 y le dijeron: «Dinos si eres el Mesías». El les dijo: «Si yo les respondo, ustedes no me creerán, | 67 They said, "If you are the Messiah, tell us," but he replied to them, "If I tell you, you will not believe, |
68 y si los interrogo, no me responderán. | 68 and if I question, you will not respond. |
69 Pero en adelante, el Hijo del hombre se sentará a la derecha de Dios todopoderoso». | 69 But from this time on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God." |
70 Todos preguntaron: «¿Entonces eres el Hijo de Dios?». Jesús respondió: «Tienen razón, yo lo soy». | 70 They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied to them, "You say that I am." |
71 Ellos dijeron: «¿Acaso necesitamos otro testimonio? Nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca». | 71 Then they said, "What further need have we for testimony? We have heard it from his own mouth." |