Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 No disputes con un hombre poderoso, no sea que caigas en sus manos.1 Non litiges cum homine potente,
ne forte incidas in manus illius.
2 No entres en pleito con un hombre rico, no sea que oponga todo su peso contra ti: porque el oro fue la ruina de muchos e hizo desviar el corazón de los reyes.2 Non contendas cum viro locuplete,
ne forte contra te constituat pondus tuum:
3 No disputes con un charlatán, no eches más leña a su fuego.3 multos enim perdidit aurum,
et argentum etiam cor regum subvertit.
4 No bromees con un hombre grosero, para que tus antepasados no sean injuriados.4 Non litiges cum homine linguato
et non struas in ignem illius ligna.
5 No reproches el pecador que se arrepiente: recuerda que todo somos culpables.5 Non communices homini indocto,
ne contemnaris a principibus.
6 No desprecies a un hombre en su vejez porque también nosotros envejecemos.6 Ne despicias hominem avertentem se a peccato
neque improperes ei;
memento quoniam omnes in correptione sumus.
7 No te alegres por la muerte de nadie: recuerda que todos tenemos un fin.7 Ne spernas hominem in sua senectute,
etenim ex nobis senescunt.
8 No menosprecies la conversación de los sabios: vuelve sobre sus máximas una y otra vez, porque de ellos recibirás la instrucción y el arte de servir a los grandes.8 Noli de mortuo inimico tuo gaudere;
memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire.
9 No te apartes de la conversación de los ancianos, porque ellos mismos aprendieron de sus padres: de ellos aprenderás a ser inteligente y a dar una respuesta en el momento justo.9 Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium
et in proverbiis eorum conversare;
10 No remuevas las brasas del pecador, no sea que te quemes con sus lamas.10 ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus
et servire magnatis sine querela.
11 No cedas en presencia de un insolente, porque él sería como una trampa tendida ante tu boca.11 Non te praetereat narratio seniorum:
ipsi enim didicerunt a patribus suis;
12 No prestes a un hombre más fuerte que tú, y si prestas, dalo por perdido.12 quoniam ab ipsis disces intellectum
et in tempore necessitatis dare responsum.
13 No ofrezcas garantía más allá de tus medios, y si lo haces, prepárate a pagar.13 Non incendas carbones peccatorum arguens eos
et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.
14 No entres en pleito con un juez: en razón de su dignidad, fallarán a su favor.14 Ne contra faciem stes contumeliosi,
ne sedeat quasi insidiator ori tuo.
15 No te pongas en camino con un aventurero, no sea que se convierta en una carga para ti, porque él obrará según su capricho y su locura te hará perecer junto con él.15 Noli fenerari homini fortiori te;
quod si feneraveris, quasi perditum habe.
16 No te pelees con un hombre iracundo, ni atravieses el desierto con él, porque la sangre no vale nada a sus ojos y cuando estés indefenso, te derribará.16 Non spondeas super virtutem tuam;
quod si spoponderis, quasi restituens cogita.
17 No consultes tus asuntos con un necio, porque es incapaz de mantener el secreto.17 Non litiges contra iudicem,
quoniam secundum placitum suum iudicat.
18 No hagas un extraño lo que debe quedar oculto, porque no sabes con qué puede salir.18 Cum audace non eas in via,
ne forte aggraves mala tua:
ipse enim secundum voluntatem suam vadit,
et simul cum stultitia illius peries.
19 No abras tu corazón a cualquiera ni dejes que cualquiera te haga un favor.19 Cum iracundo non facias rixam
et cum ipso non eas in desertum,
quoniam quasi nihil est ante illum sanguis,
et, ubi non est adiutorium, elidet te.
20 Cum fatuis consilium non habeas;
non enim poterunt occultare secretum tuum.
21 Coram extraneo nihil facias cautum;
nescis enim quid pariet.
22 Non omni homini cor tuum manifestes,
ne forte repellas a te bonum.