Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 39


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 No pasa lo mismo con el que consagra su vida a reflexionar sobre la Ley del Altísimo. El busca la sabiduría de todos los antiguos y dedica su tiempo a estudiar las profecías;1 Il savio ricercherae la sapienza di tutti li antichi, e istudierae nelli profeti.
2 conserva los dichos de los hombres famosos y penetra en las sutilezas de las parábolas;2 Conserverae li detti delli famosi uomini, ed entrerae insiememente nelle sagacitadi delle parole.
3 indaga el sentido oculto de los proverbios y estudia sin cesar las sentencias enigmáticas.3 Ricercherae li occulti delli proverbii, e converserae nelli secreti delle parabole.
4 Presta servicio entre los grandes y se lo ve en la presencia de los jefes; viaja por países extranjero, porque conoce por experiencia lo bueno y lo malo de los hombres.4 Amministrerae tra' grandi uomini, e apparirae nel conspetto de' rettori.
5 De todo corazón, muy de madrugada, se dirige al Señor, su Creador, y suplica en la presencia del Altísimo; abre sus labios para orar y pide perdón por sus pecados.5 Passerae nella terra delle strane genti; tenterae li mali e li beni nelli uomini.
6 Si el gran Señor así lo desea, será colmado del espíritu de inteligencia: derramará como lluvia sus sabias palabras y celebrará al Señor con su plegaria;6 Il cuore suo darae a vegliare per tempo al Signore che il fece; nel conspetto dello Altissimo pregherae.
7 dirigirá rectamente su conejo y su ciencia y reflexionará sobre los secretos de Dios;7 Aprirà la bocca sua nella orazione, e per li peccati suoi pregherae.
8 con su enseñanza hará brillar la doctrina y se gloriará en la Ley de Alianza del Señor.8 Se l'alto Dio vorrà, riempierà lui di spirito d' intelligenza.
9 Muchos alabarán su inteligencia, que nunca caerá en el olvido; su recuerdo no se borrará jamás y su nombre vivirá para siempre.9 Egli, sì come piova, gitterae dolci parlari della sua sapienza, e nella orazione si confesserae al Signore.
10 Las naciones hablarán de su sabiduría y la asamblea proclamará su alabanza.10 Egli lo dirizzerae nel consiglio suo e nella disciplina; e nelli secreti suoi il consigliarae.
11 Si vive largo tiempo, tendrá más renombre que otros mil; si entra en el reposo, eso le bastará.11 Farae manifestare la disciplina della sua dottrina, e gloriarassi nella legge del testamento del Signore.
12 Voy a seguir exponiendo mis reflexiones, porque estoy colmado como la luna llena.12 Molti loderanno la sapienza sua; infino nel secolo non si cancellerae (il suo senno).
13 Escúchenme, hijos santos, y crezcan como rosal que brota junto a la corriente de agua.13 E nen si partirae la memoria di lui; il nome suo fia richiesto di generazione in generazione.
14 Exhalen suave fragancia como el incienso y florezcan como el lirio; derramen aroma y entonen un canto, bendigan al Señor por todas sus obras.14 Le genti parleranno della sapienza sua, e la chiesa dirae la lode di colui.
15 Reconozcan que su Nombre es grande, denle gracias, proclamando su alabanza, con cantos en los labios y con arpas, y digan en la acción de gracias:15 S'elli basterà, il nome suo lascieranne più di mille; e riposerassi, e gioveragli.
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor, y todo lo que él ordena se cumple a su tiempo! No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo será comprendido en su momento.16 Ancora consiglieroe, acciò che io parli; però che sì come di furore sono pieno.
17 Por su palabra, las aguas se detuvieron como una masa; por una de sus órdenes, se formaron los depósitos de agua.17 Nelle voci dico: udite me, divini frutti, e fruttificate sì come rosa piantata sopra li rivi dell' acqua.
18 El lo ordena, y se cumple su voluntad, y nadie puede menoscabar su obra salvadora.18 E fruttificate odore, sì come Libano.
19 Las obras de todo ser viviente están ante él y nada puede ocultarse a sus ojos.19 Fiorite fiori, sì come giglio; date odore e fate frondi in grazia, e conlaudate in cantico, e benedite Iddio nell' opere sue.
20 El abarca con la mira los límites del tiempo y no hay nada extraordinario para él.20 Date al nome suo magnificenza, e confessatevi a lui nella voce delle labbra vostre nelle citare; e direte così nella confessione vostra :
21 No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo ha sido creado con un fin.21 L'opere del Signore sono tutte buone.
22 Su bendición desborda como un río y como un diluvio, empapa la tierra.22 Nella parola sua stette l'acqua sì come uno muro, e nel sermone dalla sua bocca sì come li ricevimenti delle acque.
23 Pero su ira será la herencia de las naciones, igual que cuando él cambió las aguas en sal.23 Però che [nel] li suoi comandamenti egli è pacificatore, e non è scemamento nella salute sua.
24 Sus caminos son rectos para los santos, pero están llenos de obstáculos para los impíos.24 L'opera d' ogni uomo è dinanzi da lui; nulla cosa è nascosa dinanzi dagli occhi suoi.
25 Los bienes fueron creados desde el principio para los buenos, así como los males para los pecadores.25 Di secolo in secolo guarda, e non è nel conspetto suo cosa ammirabile.
26 Lo más indispensable para la vida del hombre es el agua y el fuego, el hierro y la sal, la harina de trigo, la leche y la miel, la sangre de la vid, el aceite y la ropa:26 Non è a lui a dire: che è questo, o che è quello? tutte cose in loro tempo si domanderanno.
27 todo esto es beneficioso para los buenos, y se vuelve perjudicial para los pecadores.27 La sua benedizione sì come uno fiume si spanderà.
28 Hay vientos que fueron creados para el castigo, y en su furor, él los hace más impetuosos: en el momento de la destrucción, desencadenan su violencia y apaciguan el furor de aquel que los hizo.28 Come il diluvio inebriò la terra, così l'ira sua erediterae nelle genti che non cercarono lui.
29 Fuego, granizo, hambre y peste: todo esto fue creado para el castigo.29 Com' elli l'acqua convertì in siccità, e la terra è seccata, così [come] le vie della terra alle vie di loro (cioè de' fiumi) sono dirette; così saranno le offensioni nell' ira sua a' peccatori.
30 Los dientes de las fieras, los escorpiones y las víboras, y la espada vengadora que destruye al impío,30 Dal cominciamento li beni sono creati alli buoni; così alli rei e li beni e li mali.
31 todos ellos se alegran de sus órdenes y están sobre la tierra dispuestos a servirlo: llegado el momento, no transgredirán su palabra.31 Il principio della cosa necessaria della vita degli uomini si è: acqua, fuoco, ferro e sale e latte e pane di farina monda, e miele e grappolo d' uva e olio e vestimento.
32 Por eso, desde el principio, convencí de esto, reflexioné, y lo puse por escrito:32 Queste cose a' santi tutte sono ne' beni; e così si convertono in male alli malvagi e alli peccatori.
33 Las obras del Señor son todas buenas, y a su debido tiempo, él provee a toda necesidad.33 Sono spiriti (maligni), li quali sono creati a vendetta (de' rei); e nello suo furore confermarono li suoi tormenti.
34 No hay por qué decir: «Esto es peor que aquello», porque a su tiempo todo será reconocido como bueno.34 Nel tempo della fine del secolo getteranno la forza; e ritornerà in sè medesimi il furore di colui che gli fece.
35 Y ahora, de todo corazón y en alta voz, canten himnos y bendigan el nombre del Señor».35 Fuoco, gragnuola, fame e morte, tutte queste cose sono create a vendetta;
36 li denti delle bestie, li scorpioni e li serpenti e la spada che punisce in disterminamento delli iniqui.
37 Pascerannosi nelli comandamenti suoi, e apparecchierannosi sopra terra nella necessitade, e nelli suoi tempi non travalicheranno punto.
38 Però sono io (sapienza) confermata dal principio; io mi consigliai e pensai e lasciai alle scritture.
39 Tutte l'opere di Dio sono buone, e ciascuna opera governa li suoi pesi.
40 Non è dire: questa cosa è peggiore di quella; ogni cosa si prova nel suo tempo.
41 E ora benedite e collaudate insieme il nome di Dio in ogni cuore e in ogni bocca.