Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 39


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 No pasa lo mismo con el que consagra su vida a reflexionar sobre la Ley del Altísimo. El busca la sabiduría de todos los antiguos y dedica su tiempo a estudiar las profecías;1 Il en va tout autrement de celui qui s’applique à méditer la Loi du Très-Haut. Il scrute la sagesse de tous les anciens et leurs prophéties absorbent ses loisirs.
2 conserva los dichos de los hombres famosos y penetra en las sutilezas de las parábolas;2 Il garde en mémoire les propos des hommes célèbres et pénètre les richesses des maximes;
3 indaga el sentido oculto de los proverbios y estudia sin cesar las sentencias enigmáticas.3 il recherche le sens caché des proverbes et s’intéresse aux énigmes des paraboles.
4 Presta servicio entre los grandes y se lo ve en la presencia de los jefes; viaja por países extranjero, porque conoce por experiencia lo bueno y lo malo de los hombres.4 Il passe au service des grands et on le voit au milieu des chefs. Il voyage dans les pays étrangers et il a l’expérience de ce qui est bon ou mauvais pour les hommes.
5 De todo corazón, muy de madrugada, se dirige al Señor, su Creador, y suplica en la presencia del Altísimo; abre sus labios para orar y pide perdón por sus pecados.5 Dès le matin il s’applique à trouver le Seigneur qui l’a créé, il supplie en la présence du Très-Haut; il ouvre la bouche pour prier et il implore pour ses péchés.
6 Si el gran Señor así lo desea, será colmado del espíritu de inteligencia: derramará como lluvia sus sabias palabras y celebrará al Señor con su plegaria;6 Si le Seigneur Sublime en a décidé ainsi, il le remplira de l’esprit d’intelligence. Alors il fera pleuvoir des paroles de sagesse, et dans sa prière il en rendra grâces au Seigneur.
7 dirigirá rectamente su conejo y su ciencia y reflexionará sobre los secretos de Dios;7 Il entrera dans les plans de Dieu et dans la connaissance: il méditera sur les secrets du Seigneur.
8 con su enseñanza hará brillar la doctrina y se gloriará en la Ley de Alianza del Señor.8 Il communiquera les enseignements de sa doctrine et mettra sa fierté dans la Loi et l’Alliance du Seigneur.
9 Muchos alabarán su inteligencia, que nunca caerá en el olvido; su recuerdo no se borrará jamás y su nombre vivirá para siempre.9 Beaucoup de gens vanteront son intelligence, elle ne tombera jamais dans l’oubli; son souvenir ne disparaîtra pas, mais son nom restera vivant de génération en génération.
10 Las naciones hablarán de su sabiduría y la asamblea proclamará su alabanza.10 À l’étranger on reconnaîtra sa sagesse, et l’assemblée du peuple fera son éloge.
11 Si vive largo tiempo, tendrá más renombre que otros mil; si entra en el reposo, eso le bastará.11 Tant qu’il sera là, son nom passera avant mille autres, et quand il reposera, son nom lui suffira.
12 Voy a seguir exponiendo mis reflexiones, porque estoy colmado como la luna llena.12 Je veux encore vous faire part de mes réflexions, car j’en suis rempli comme la lune en son plein.
13 Escúchenme, hijos santos, y crezcan como rosal que brota junto a la corriente de agua.13 Écoutez-moi, mes enfants saints, et vous grandirez comme le laurier-rose au bord d’un cours d’eau.
14 Exhalen suave fragancia como el incienso y florezcan como el lirio; derramen aroma y entonen un canto, bendigan al Señor por todas sus obras.14 Comme l’encens répandez une odeur agréable, faites éclore vos fleurs comme le lys, donnez votre parfum et chantez un cantique. Bénissez Yahvé pour toutes ses œuvres!
15 Reconozcan que su Nombre es grande, denle gracias, proclamando su alabanza, con cantos en los labios y con arpas, y digan en la acción de gracias:15 Exaltez son nom et dites ses louanges; chantez, jouez de la harpe, acclamez-le en disant:
16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor, y todo lo que él ordena se cumple a su tiempo! No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo será comprendido en su momento.16 Qu’elles sont belles, les œuvres du Seigneur! Et tout ce qu’il décide arrive en temps voulu. Il ne faut donc pas dire: Qu’est ceci? Pourquoi cela? car tout sera utile en son temps.
17 Por su palabra, las aguas se detuvieron como una masa; por una de sus órdenes, se formaron los depósitos de agua.17 À sa parole les eaux s’arrêtèrent et s’élevèrent en un seul lieu; un mot de sa bouche ouvrit les réserves d’eau.
18 El lo ordena, y se cumple su voluntad, y nadie puede menoscabar su obra salvadora.18 Il suffit qu’il parle, et tout ce qu’il désire s’accomplit, personne ne peut détenir son œuvre de salut.
19 Las obras de todo ser viviente están ante él y nada puede ocultarse a sus ojos.19 Devant lui sont présentes les œuvres de chacun, et rien n’échappe à ses yeux.
20 El abarca con la mira los límites del tiempo y no hay nada extraordinario para él.20 Son regard va du début jusqu’à la fin des temps, et rien ne peut le surprendre.
21 No hay por qué decir: «¿Qué es esto? ¿Para qué está?». Porque todo ha sido creado con un fin.21 Il ne faut donc pas dire: Qu’est ceci? Pourquoi cela? car tout a été fait pour servir.
22 Su bendición desborda como un río y como un diluvio, empapa la tierra.22 La bénédiction du Seigneur est comme un fleuve qui déborde; comme un déluge elle a inondé la terre.
23 Pero su ira será la herencia de las naciones, igual que cuando él cambió las aguas en sal.23 Mais les païens auront droit à sa colère, comme lorsqu’il fit d’une terre arrosée une étendue de sel.
24 Sus caminos son rectos para los santos, pero están llenos de obstáculos para los impíos.24 Ses voies sont droites pour ses fidèles, mais tout y fait trébucher les sans-Loi.
25 Los bienes fueron creados desde el principio para los buenos, así como los males para los pecadores.25 Dès le début les bonnes choses ont été créées pour ceux qui sont bons, comme les maux pour les pécheurs.
26 Lo más indispensable para la vida del hombre es el agua y el fuego, el hierro y la sal, la harina de trigo, la leche y la miel, la sangre de la vid, el aceite y la ropa:26 Voici les choses les plus nécessaires à la vie humaine: l’eau, le feu, le fer et le sel, et aussi la farine de froment, le lait et le miel, le jus des raisins, l’huile et le vêtement.
27 todo esto es beneficioso para los buenos, y se vuelve perjudicial para los pecadores.27 Toutes ces choses sont bénéfiques pour les bons, mais deviennent nuisibles pour les pécheurs.
28 Hay vientos que fueron creados para el castigo, y en su furor, él los hace más impetuosos: en el momento de la destrucción, desencadenan su violencia y apaciguan el furor de aquel que los hizo.28 Certains vents ont été faits pour punir; le Seigneur dans sa colère en fait ses fléaux. Arrivé le moment de détruire, ils déchaînent leur violence et satisfont la fureur de celui qui les a faits.
29 Fuego, granizo, hambre y peste: todo esto fue creado para el castigo.29 Feu, grêle, famine et mort: tout cela a été créé pour servir de châtiment.
30 Los dientes de las fieras, los escorpiones y las víboras, y la espada vengadora que destruye al impío,30 Les dents des bêtes sauvages, les scorpions, les vipères, et l’épée vengeresse qui punit les impies.
31 todos ellos se alegran de sus órdenes y están sobre la tierra dispuestos a servirlo: llegado el momento, no transgredirán su palabra.31 Toutes ces choses se réjouissent de mettre à exécution ses ordres. Elles sont prêtes pour quand ce sera nécessaire, et le moment venu elles ne désobéiront pas à ses ordres.
32 Por eso, desde el principio, convencí de esto, reflexioné, y lo puse por escrito:32 Tout cela, j’en avais la conviction dès le début. Je l’ai médité et c’est pourquoi j’ai écrit:
33 Las obras del Señor son todas buenas, y a su debido tiempo, él provee a toda necesidad.33 Toutes les œuvres du Seigneur sont bonnes, il pourvoit à tout quand c’est le moment.
34 No hay por qué decir: «Esto es peor que aquello», porque a su tiempo todo será reconocido como bueno.34 Il ne faut donc pas dire: Ceci est mauvais, cela est bon! car toute chose prendra sa valeur en son temps.
35 Y ahora, de todo corazón y en alta voz, canten himnos y bendigan el nombre del Señor».35 Et maintenant chantez à pleine voix et de tout votre cœur: bénissez le Nom du Seigneur!