1 Hijo, si te decides a servir al Señor, prepara tu alma para la prueba. | 1 Mon fils, si tu prétends servir le Seigneur, prépare-toi à l'épreuve. |
2 Endereza tu corazón, sé firme, y no te inquietes en el momento de la desgracia. | 2 Fais-toi un coeur droit, arme-toi de courage, ne te laisse pas entraîner, au temps de l'adversité. |
3 Unete al Señor y no se separes, para que al final de tus días seas enaltecido. | 3 Attache-toi à lui, ne t'éloigne pas, afin d'être exalté à ton dernier jour. |
4 Acepta de buen grado todo lo que te suceda, y sé paciente en las vicisitudes de tu humillación. | 4 Tout ce qui t'advient, accepte-le et, dans les vicissitudes de ta pauvre condition, montre-toipatient, |
5 Porque el oro se purifica en el fuego, y los que agradan a Dios, en el crisol de la humillación. | 5 car l'or est éprouvé dans le feu, et les élus dans la fournaise de l'humiliation. |
6 Confía en él, y él vendrá en tu ayuda, endereza tus caminos y espera en él. | 6 Mets en Dieu ta confiance et il te viendra en aide, suis droit ton chemin et espère en lui. |
7 Los que temen al Señor, esperen su misericordia, y no se desvíen, para no caer. | 7 Vous qui craignez le Seigneur, comptez sur sa miséricorde, ne vous écartez pas, de peur detomber. |
8 Los que temen al Señor, tengan confianza en él, y no les faltará su recompensa. | 8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui, et votre récompense ne saurait faillir. |
9 Los que temen al Señor, esperen sus beneficios, el gozo duradero y la misericordia. | 9 Vous qui craignez le Seigneur, espérez ses bienfaits, la joie éternelle et la miséricorde. |
10 Fíjense en las generaciones pasadas y vean: ¿Quién confió en el Señor y quedó confundido? ¿Quién perseveró en su temor y fue abandonado? ¿Quién lo invocó y no fue tenido en cuenta? | 10 Considérez les générations passées et voyez: qui donc, confiant dans le Seigneur, a étéconfondu? Ou qui, persévérant dans sa crainte, a été abandonné? Ou qui l'a imploré sans avoir été écouté? |
11 Porque el Señor es misericordioso y compasivo, perdona los pecados y salva en el momento de la aflicción. | 11 Car le Seigneur est compatissant et miséricordieux, il remet les péchés et sauve au jour de ladétresse. |
12 ¡Ay de los corazones cobardes y de las manos que desfallecen, y del pecador que va por dos caminos! | 12 Malheur aux coeurs lâches et aux mains nonchalantes, et au pécheur dont la conduite estdouble. |
13 ¡Ay del corazón que desfallece, porque no tiene confianza! A causa de eso no será protegido. | 13 Malheur au coeur nonchalant faute de foi, car il ne sera pas protégé. |
14 ¡Ay de ustedes, los que perdieron la constancia! ¿Qué van a hacer cuando el Señor los visite? | 14 Malheur à vous qui avez perdu l'endurance, que ferez-vous lorsque le Seigneur vousvisitera? |
15 Los que temen al Señor no desobedecen sus palabras y los que lo aman siguen fielmente sus caminos. | 15 Ceux qui craignent le Seigneur ne transgressent pas ses paroles, ceux qui l'aiment observentses voies. |
16 Los que temen al Señor tratan de complacerlo y los que lo aman se sacian de su Ley. | 16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire, ceux qui l'aiment se rassasient de laloi. |
17 Los que temen al Señor tienen el corazón bien dispuesto y se humillan delante de él: | 17 Ceux qui craignent le Seigneur ont un coeur toujours prêt et savent s'humilier devant lui. |
18 «Abandonémonos en las manos del Señor y no en las manos de los hombres, porque así como es su grandeza es también su misericordia». | 18 Jetons-nous dans les bras du Seigneur, et non dans ceux des hommes, car telle est samajesté, telle aussi sa miséricorde. |