1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos. | 1 The poor man's wisdom lifts his head high and sets him among princes. |
2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto. | 2 Praise not a man for his looks; despise not a man for his appearance. |
3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo. | 3 Least is the bee among winged things, but she reaps the choicest of all harvests. |
4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres. | 4 Mock not the worn cloak and jibe at no man's bitter day: For strange are the works of the LORD, hidden from men his deeds. |
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema. | 5 The oppressed often rise to a throne, and some that none would consider wear a crown. |
6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros. | 6 The exalted often fall into utter disgrace; the honored are given into enemy hands. |
7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha. | 7 Before investigating, find no fault; examine first, then criticize. |
8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla. | 8 Before hearing, answer not, and interrupt no one in the middle of his speech. |
9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores. | 9 Dispute not about what is not your concern; in the strife of the arrogant take no part. |
10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás. | 10 My son, why increase your cares, since he who is avid for wealth will not be blameless? Even if you run after it, you will never overtake it; however you seek it, you will not find it. |
11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve. | 11 One may toil and struggle and drive, and fall short all the more. |
12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación; | 12 Another goes his way a weakling and a failure, with little strength and great misery-- Yet the eyes of the LORD look favorably upon him; he raises him free of the vile dust, |
13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él. | 13 Lifts up his head and exalts him to the amazement of the many. |
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor. | 14 Good and evil, life and death, poverty and riches, are from the LORD. |
15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.] | 15 Wisdom and understanding and knowledge of affairs, love and virtuous paths are from the LORD. |
16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.] | 16 Error and darkness were formed with sinners from their birth, and evil grows old with evildoers. |
17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre. | 17 The LORD'S gift remains with the just; his favor brings continued success. |
18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca? | 18 A man may become rich through a miser's life, and this is his allotted reward: |
19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros. | 19 When he says: "I have found rest, now I will feast on my possessions," He does not know how long it will be till he dies and leaves them to others. |
20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio. | 20 My son, hold fast to your duty, busy yourself with it, grow old while doing your task. |
21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente. | 21 Admire not how sinners live, but trust in the LORD and wait for his light; For it is easy with the LORD suddenly, in an instant, to make a poor man rich. |
22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición. | 22 God's blessing is the lot of the just man, and in due time his hopes bear fruit. |
23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?». | 23 Say not: "What do I need? What further pleasure can be mine?" |
24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?». | 24 Say not: "I am independent. What harm can come to me now?" |
25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos. | 25 The day of prosperity makes one forget adversity; the day of adversity makes one forget prosperity. |
26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta. | 26 For it is easy with the LORD on the day of death to repay man according to his deeds. |
27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida. | 27 A moment's affliction brings forgetfulness of past delights; when a man dies, his life is revealed. |
28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre. | 28 Call no man happy before his death, for by how he ends, a man is known. |
29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas. | 29 Bring not every man into your house, for many are the snares of the crafty one; |
30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso. | 30 Though he seem like a bird confined in a cage, yet like a spy he will pick out the weak spots. |
31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias. | 31 The talebearer turns good into evil; with a spark he sets many coals afire. |
32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas. | 32 The evil man lies in wait for blood, and plots against your choicest possessions. |
33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre. | 33 Avoid a wicked man, for he breeds only evil, lest you incur a lasting stain. |
34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes. | 34 Lodge a stranger with you, and he will subvert your course, and make a stranger of you to your own household. |