Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbios 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia.1 Melior est buccella sicca cum pace
quam domus plena victimis cum iurgio.
2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos.2 Servus sapiens dominabitur filiis inhonestis
et inter fratres hereditatem dividet.
3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor.3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino,
ita corda probat Dominus.
4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna.4 Malus oboedit labio iniquo,
et fallax obtemperat linguae mendaci.
5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune.5 Qui despicit pauperem, exprobrat Factori eius;
et, qui in ruina laetatur alterius, non erit impunitus.
6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres.6 Corona senum filii filiorum,
et gloria filiorum patres eorum.
7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira!7 Non decent stultum verba composita,
nec principem labium mentiens.
8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien.8 Gemma gratissima munus in oculis domini eius;
quocumque se verterit, prospere aget.
9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo.9 Qui celat delictum, quaerit amicitias;
qui sermone repetit, separat foederatos.
10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio.10 Plus proficit correptio apud prudentem
quam centum plagae apud stultum.
11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel.11 Semper iurgia quaerit malus;
angelus autem crudelis mittetur contra eum.
12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura.12 Expedit magis ursae occurrere, raptis fetibus,
quam fatuo confidenti in stultitia sua.
13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa.13 Qui reddit mala pro bonis,
non recedet malum de domo eius.
14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa.14 Aquarum proruptio initium est iurgiorum;
et, antequam exacerbetur contentio, desere.
15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor.15 Qui iustificat impium et qui condemnat iustum,
abominabilis est uterque apud Dominum.
16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia!16 Ad quid pretium in manu stulti?
Ad emendam sapientiam, cum careat corde?
17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad.17 Omni tempore diligit, qui amicus est,
et frater ad angustiam natus est.
18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo.18 Stultus homo iungit manus,
cum spoponderit pro amico suo.
19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina.19 Qui diligit delictum, diligit rixas;
et, qui exaltat ostium, quaerit effracturam.
20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia.20 Qui perversi cordis est, non inveniet bonum;
et, qui vertit linguam, incidet in malum.
21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio.21 Qui generat stultum, maerorem generat sibi,
sed nec pater in fatuo laetabitur.
22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos.22 Animus gaudens aetatem floridam facit,
spiritus tristis exsiccat ossa.
23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia.23 Munera de sinu impius accipit,
ut pervertat semitas iudicii.
24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte.24 In facie prudentis lucet sapientia,
oculi stultorum in finibus terrae.
25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró.25 Ira patris filius stultus
et dolor matris, quae genuit eum.
26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida.26 Non est bonum multam inferre iusto
nec percutere principem contra rectitudinem.
27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente.27 Qui moderatur sermones suos, novit scientiam,
et lenis spiritu est vir prudens.
28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios.28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur
et, si compresserit labia sua, intellegens.