Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 88


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen.

1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro di coro. Secondo "Macalat". Maskil. Di Eman l'ezraita.
2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador,

día y noche estoy clamando ante ti:

2 Signore, Dio della mia salvezza, ho gridato di giorno e di notte rimango davanti a te.
3 que mi plegaria llegue a tu presencia;

inclina tu oído a mi clamor!

3 Giunga al tuo cospetto la mia preghiera; tendi il tuo orecchio al mio lamento.
4 Porque estoy saturado de infortunios,

y mi vida está al borde del Abismo;

4 Poiché sazia di sventura è l'anima mia; ed è giunta la mia vita sulla soglia degli inferi.
5 me cuento entre los que bajaron a la tumba,

y soy como un hombre sin fuerzas.

5 Sono annoverato ormai fra quelli che scendono nella fossa, sono nello stato di un uomo che è privo di vigore.
6 Yo tengo mi lecho entre los muertos,

como los caídos que yacen en el sepulcro,

como aquellos en los que tú ya ni piensas,

porque fueron arrancados de tu mano.

6 Fra i morti è la mia dimora, come quelli che sono stati trafitti e riposano nei sepolcri: di essi tu non hai più alcun ricordo, sono tagliati fuori, lontano dalla tua mano.
7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa,

en las regiones oscuras y profundas;

7 Mi hai collocato nella fossa sotterranea, nelle tenebre e nelle profondità dell'abisso.
8 tu indignación pesa sobre mí,

y me estás ahogando con tu oleaje.

8 Su di me s'è abbattuto il tuo furore, hai fatto venire su di me tutti i tuoi flutti.
9 Apartaste de mí a mis conocidos,

me hiciste despreciable a sus ojos;

estoy prisionero, sin poder salir,

9 Hai allontanato da me i miei conoscenti, mi hai reso per loro un oggetto d'orrore. Sono rinchiuso, senza via di scampo.
10 y mis ojos se debilitan por la aflicción.

Yo te invoco, Señor, todo el día,

con las manos tendidas hacia ti.

10 Si consuma il mio occhio a causa dell'afflizione. Ti ho invocato, Signore, ogni giorno, ho teso verso di te le mie mani.
11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos,

o se alzan los difuntos para darte gracias?

11 Forse tu compi prodigi per i morti? O sorgono le ombre a celebrare le tue lodi?
12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro,

o tu fidelidad en el reino de la muerte?

12 Si parlerà forse nel sepolcro della tua misericordia? O della tua fedeltà nel luogo della distruzione?
13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas,

o tu justicia en la tierra del olvido?

13 Forse nelle tenebre si annunzieranno le tue meraviglie? O la tua giustizia nella terra dell'oblìo?
14 Yo invoco tu ayuda, Señor,

desde temprano te llega mi plegaria:

14 Ma io a te, o Signore, grido aiuto, e al mattino giunga a te la mia preghiera.
15 ¿Por qué me rechazas, Señor?

¿Por qué me ocultas tu rostro?

15 Perché, o Signore, rigetti l'anima mia e nascondi il tuo volto da me?
16 Estoy afligido y enfermo desde niño,

extenuado bajo el peso de tus desgracias;

16 Io sono misero e moribondo fin dalla giovinezza; porto il peso dei tuoi terrori fino a restarne smarrito.
17 tus enojos pasaron sobre mí,

me consumieron tus terribles aflicciones.

17 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato;
18 Me rodearon todo el día como una correntada,

me envuelven todos a la vez.

18 mi avvolgono come acqua tutto il giorno; tutti insieme si riversano su di me.
19 Tú me separaste de mis parientes y amigos,

y las tinieblas son mis confidentes.
19 Hai allontanato da me amici e compagni, miei conoscenti sono solo le tenebre.