Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 88


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen.

1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite.
2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador,

día y noche estoy clamando ante ti:

2 O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
3 que mi plegaria llegue a tu presencia;

inclina tu oído a mi clamor!

3 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
4 Porque estoy saturado de infortunios,

y mi vida está al borde del Abismo;

4 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
5 me cuento entre los que bajaron a la tumba,

y soy como un hombre sin fuerzas.

5 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
6 Yo tengo mi lecho entre los muertos,

como los caídos que yacen en el sepulcro,

como aquellos en los que tú ya ni piensas,

porque fueron arrancados de tu mano.

6 free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa,

en las regiones oscuras y profundas;

7 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
8 tu indignación pesa sobre mí,

y me estás ahogando con tu oleaje.

8 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
9 Apartaste de mí a mis conocidos,

me hiciste despreciable a sus ojos;

estoy prisionero, sin poder salir,

9 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
10 y mis ojos se debilitan por la aflicción.

Yo te invoco, Señor, todo el día,

con las manos tendidas hacia ti.

10 my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos,

o se alzan los difuntos para darte gracias?

11 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro,

o tu fidelidad en el reino de la muerte?

12 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas,

o tu justicia en la tierra del olvido?

13 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
14 Yo invoco tu ayuda, Señor,

desde temprano te llega mi plegaria:

14 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
15 ¿Por qué me rechazas, Señor?

¿Por qué me ocultas tu rostro?

15 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
16 Estoy afligido y enfermo desde niño,

extenuado bajo el peso de tus desgracias;

16 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
17 tus enojos pasaron sobre mí,

me consumieron tus terribles aflicciones.

17 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
18 Me rodearon todo el día como una correntada,

me envuelven todos a la vez.

18 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
19 Tú me separaste de mis parientes y amigos,

y las tinieblas son mis confidentes.
19 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.