Salmos 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen. | 1 [Song Psalm Of the sons of Korah In sickness In suffering Poem For Heman the native-born] Yahweh,God of my salvation, when I cry out to you in the night, |
2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador, día y noche estoy clamando ante ti: | 2 may my prayer reach your presence, hear my cry for help. |
3 que mi plegaria llegue a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor! | 3 For I am fil ed with misery, my life is on the brink of Sheol; |
4 Porque estoy saturado de infortunios, y mi vida está al borde del Abismo; | 4 already numbered among those who sink into oblivion, I am as one bereft of strength, |
5 me cuento entre los que bajaron a la tumba, y soy como un hombre sin fuerzas. | 5 left alone among the dead, like the slaughtered lying in the grave, whom you remember no more, cutoff as they are from your protection. |
6 Yo tengo mi lecho entre los muertos, como los caídos que yacen en el sepulcro, como aquellos en los que tú ya ni piensas, porque fueron arrancados de tu mano. | 6 You have plunged me to the bottom of the grave, in the darkness, in the depths; |
7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa, en las regiones oscuras y profundas; | 7 weighted down by your anger, kept low by your waves.Pause |
8 tu indignación pesa sobre mí, y me estás ahogando con tu oleaje. | 8 You have deprived me of my friends, made me repulsive to them, imprisoned, with no escape; |
9 Apartaste de mí a mis conocidos, me hiciste despreciable a sus ojos; estoy prisionero, sin poder salir, | 9 my eyes are worn out with suffering. I call to you, Yahweh, al day, I stretch out my hands to you. |
10 y mis ojos se debilitan por la aflicción. Yo te invoco, Señor, todo el día, con las manos tendidas hacia ti. | 10 Do you work wonders for the dead, can shadows rise up to praise you?Pause |
11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos, o se alzan los difuntos para darte gracias? | 11 Do they speak in the grave of your faithful love, of your constancy in the place of perdition? |
12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro, o tu fidelidad en el reino de la muerte? | 12 Are your wonders known in the darkness, your saving justice in the land of oblivion? |
13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas, o tu justicia en la tierra del olvido? | 13 But, for my part, I cry to you, Yahweh, every morning my prayer comes before you; |
14 Yo invoco tu ayuda, Señor, desde temprano te llega mi plegaria: | 14 why, Yahweh, do you rebuff me, turn your face away from me? |
15 ¿Por qué me rechazas, Señor? ¿Por qué me ocultas tu rostro? | 15 Wretched and close to death since childhood, I have borne your terrors -- I am finished! |
16 Estoy afligido y enfermo desde niño, extenuado bajo el peso de tus desgracias; | 16 Your anger has overwhelmed me, your terrors annihilated me. |
17 tus enojos pasaron sobre mí, me consumieron tus terribles aflicciones. | 17 They flood around me al day long, close in on me al at once. |
18 Me rodearon todo el día como una correntada, me envuelven todos a la vez. | 18 You have deprived me of friends and companions, and al that I know is the dark. |
19 Tú me separaste de mis parientes y amigos, y las tinieblas son mis confidentes. |