Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 88


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen.

1 [Song Psalm Of the sons of Korah In sickness In suffering Poem For Heman the native-born] Yahweh,God of my salvation, when I cry out to you in the night,
2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador,

día y noche estoy clamando ante ti:

2 may my prayer reach your presence, hear my cry for help.
3 que mi plegaria llegue a tu presencia;

inclina tu oído a mi clamor!

3 For I am fil ed with misery, my life is on the brink of Sheol;
4 Porque estoy saturado de infortunios,

y mi vida está al borde del Abismo;

4 already numbered among those who sink into oblivion, I am as one bereft of strength,
5 me cuento entre los que bajaron a la tumba,

y soy como un hombre sin fuerzas.

5 left alone among the dead, like the slaughtered lying in the grave, whom you remember no more, cutoff as they are from your protection.
6 Yo tengo mi lecho entre los muertos,

como los caídos que yacen en el sepulcro,

como aquellos en los que tú ya ni piensas,

porque fueron arrancados de tu mano.

6 You have plunged me to the bottom of the grave, in the darkness, in the depths;
7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa,

en las regiones oscuras y profundas;

7 weighted down by your anger, kept low by your waves.Pause
8 tu indignación pesa sobre mí,

y me estás ahogando con tu oleaje.

8 You have deprived me of my friends, made me repulsive to them, imprisoned, with no escape;
9 Apartaste de mí a mis conocidos,

me hiciste despreciable a sus ojos;

estoy prisionero, sin poder salir,

9 my eyes are worn out with suffering. I call to you, Yahweh, al day, I stretch out my hands to you.
10 y mis ojos se debilitan por la aflicción.

Yo te invoco, Señor, todo el día,

con las manos tendidas hacia ti.

10 Do you work wonders for the dead, can shadows rise up to praise you?Pause
11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos,

o se alzan los difuntos para darte gracias?

11 Do they speak in the grave of your faithful love, of your constancy in the place of perdition?
12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro,

o tu fidelidad en el reino de la muerte?

12 Are your wonders known in the darkness, your saving justice in the land of oblivion?
13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas,

o tu justicia en la tierra del olvido?

13 But, for my part, I cry to you, Yahweh, every morning my prayer comes before you;
14 Yo invoco tu ayuda, Señor,

desde temprano te llega mi plegaria:

14 why, Yahweh, do you rebuff me, turn your face away from me?
15 ¿Por qué me rechazas, Señor?

¿Por qué me ocultas tu rostro?

15 Wretched and close to death since childhood, I have borne your terrors -- I am finished!
16 Estoy afligido y enfermo desde niño,

extenuado bajo el peso de tus desgracias;

16 Your anger has overwhelmed me, your terrors annihilated me.
17 tus enojos pasaron sobre mí,

me consumieron tus terribles aflicciones.

17 They flood around me al day long, close in on me al at once.
18 Me rodearon todo el día como una correntada,

me envuelven todos a la vez.

18 You have deprived me of friends and companions, and al that I know is the dark.
19 Tú me separaste de mis parientes y amigos,

y las tinieblas son mis confidentes.