Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Oración de David.

Escucha, Señor, mi justa demanda,

atiende a mi clamor;

presta oído a mi plegaria,

porque en mis labios no hay falsedad.

1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, pointde fraude sur mes lèvres.
2 Tú me harás justicia,

porque tus ojos ven lo que es recto:

2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture.
3 si examinas mi corazón

y me visitas por las noches,

si me pruebas al fuego,

no encontrarás malicia en mí.

Mi boca no se excedió

3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure enmoi: ma bouche n'a point péché
4 ante los malos tratos de los hombres;

yo obedecí fielmente a tu palabra,

4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
5 y mis pies se mantuvieron firmes

en los caminos señalados:

¡mis pasos nunca se apartaron de tus huellas!

5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent.
6 Yo te invoco, Dios mío, porque tú me respondes:

inclina tu oído hacia mí y escucha mis palabras.

6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles,
7 Muestra las maravillas de tu gracia,

tú que salvas de los agresores

a los que buscan refugio a tu derecha.

7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.
8 Protégeme como a la pupila de tus ojos;

escóndeme a la sombra de tus alas

8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
9 de los malvados que me acosan,

del enemigo mortal que me rodea.

9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent.
10 Se han encerrado en su obstinación,

hablan con arrogancia en los labios;

10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche.
11 sus pasos ya me tienen cercado,

se preparan para derribarme por tierra,

11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser.
12 como un león ávido de presa,

como un cachorro agazapado en su guarida.

12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette.
13 Levántate, Señor, enfréntalo, doblégalo;

líbrame de los malvados con tu espada,

13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie,
14 y con tu mano, Señor, sálvame de los hombres:

de los mortales que lo tienen todo en esta vida.

Llénales el vientre con tus riquezas;

que sus hijos también queden hartos

y dejen el resto para los más pequeños.

14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tesréserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants.
15 Pero yo, por tu justicia, contemplaré tu rostro,

y al despertar, me saciaré de tu presencia.
15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.