Salmos 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Himno de David. [Alef] Te alabaré, Dios mío, a ti, el único Rey, y bendeciré tu Nombre eternamente; | 1 Αινεσις του Δαβιδ.>> Θελω σε υψονει, Θεε μου, βασιλευ? και θελω ευλογει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα. |
2 [Bet] Día tras día te bendeciré, y alabaré tu Nombre sin cesar. | 2 Καθ' εκαστην ημεραν θελω σε ευλογει? και θελω αινει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα. |
3 [Guímel] ¡Grande es el Señor y muy digno de alabanza: su grandeza es insondable! | 3 Μεγας ο Κυριος και αξιυμνητος σφοδρα? και η μεγαλωσυνη αυτου ανεξιχνιαστος. |
4 [Dálet] Cada generación celebra tus acciones y le anuncia a las otras tus portentos: | 4 Γενεα εις γενεαν θελει επαινει τα εργα σου, και τα μεγαλεια σου θελουσι διηγεισθαι. |
5 [He] Ellas publican sus tremendos prodigios y narran tus grandes proezas; | 5 Θελω λαλει περι της ενδοξου μεγαλοπρεπειας της μεγαλειοτητος σου και περι των θαυμαστων εργων σου? |
6 [Vau]: Ellas publican tus tremendos prodigios y narran tus grandes proezas. | 6 και θελουσι λεγει την δυναμιν των φοβερων σου κατορθωματων, και θελω διηγεισθαι την μεγαλωσυνην σου? |
7 [Zain] divulgan el recuerdo de tu inmensa bondad y cantan alegres por tu victoria. | 7 Θελουσι διαδιδει την μνημην του πληθους της αγαθοτητος σου, και θελουσιν αλαλαξει την δικαιοσυνην σου. |
8 [Jet] El Señor es bondadoso y compasivo, lento para enojarse y de gran misericordia; | 8 Ελεημων και οικτιρμων ο Κυριος? μακροθυμος και πολυελεος. |
9 [Tet] el Señor es bueno con todos y tiene compasión de todas sus criaturas. | 9 Αγαθος ο Κυριος προς παντας? και οι οικτιρμοι αυτου επι παντα τα ποιηματα αυτου. |
10 [Iod] Que todas tus obras te den gracias, Señor, y tus fieles te bendigan; | 10 Παντα τα ποιηματα σου, Κυριε, θελουσι σε αινει? και οι οσιοι σου θελουσι σε ευλογει. |
11 [Caf] que anuncien la gloria de tu reino y proclamen tu poder. | 11 Την δοξαν της βασιλειας σου θελουσι κηρυττει και θελουσι διηγεισθαι το μεγαλειον σου? |
12 [Lámed] Así manifestarán a los hombres tu fuerza y el glorioso esplendor de tu reino: | 12 δια να γνωστοποιησωσιν εις τους υιους των ανθρωπων τα μεγαλεια αυτου, και την δοξαν της μεγαλοπρεπειας της βασιλειας αυτου. |
13 [Mem] Tu reino es un reino eterno, y tu dominio permanece para siempre. [Nun] El Señor es fiel en todas sus palabras y bondadoso en todas sus acciones. | 13 Η βασιλεια σου βασιλεια παντων των αιωνων, και η δεσποτεια σου εν παση γενεα και γενεα. |
14 [Sámec] El Señor sostiene a los que caen y endereza a los que están encorvados. | 14 Ο Κυριος υποστηριζει παντας τους πιπτοντας και ανορθοι παντας τους κεκυρτωμενους. |
15 [Ain] Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das la comida a su tiempo; | 15 Οι οφθαλμοι παντων αποβλεπουσι προς σε? και συ διδεις εις αυτους την τροφην αυτων εν καιρω. |
16 [Pe] abres tu mano y colmas de favores a todos los vivientes. | 16 Ανοιγεις την χειρα σου και χορταινεις την επιθυμιαν παντος ζωντος. |
17 [Sade] El Señor es justo en todos sus caminos y bondadoso en todas sus acciones. | 17 Δικαιος ο Κυριος εν πασαις ταις οδοις αυτου και αγαθος εν πασι τοις εργοις αυτου. |
18 [Qof] El Señor está cerca de aquellos que lo invocan, de aquellos que lo invocan de verdad; | 18 Ο Κυριος ειναι πλησιον παντων των επικαλουμενων αυτον? παντων των επικαλουμενων αυτον εν αληθεια. |
19 [Res] cumple los deseos de sus fieles, escucha su clamor y los salva; | 19 Εκπληροι την επιθυμιαν των φοβουμενων αυτον, και της κραυγης αυτων εισακουει και σωζει αυτους. |
20 [Sin] el Señor protege a todos sus amigos y destruye a los malvados. | 20 Ο Κυριος φυλαττει παντας τους αγαπωντας αυτον? θελει δε εξολοθρευσει παντας τους ασεβεις. |
21 [Tau] Mi boca proclamará la alabanza del Señor: que todos los vivientes bendigan su santo Nombre, desde ahora y para siempre. | 21 Το στομα μου θελει λαλει την αινεσιν του Κυριου? και πασα σαρξ ας ευλογη το ονομα το αγιον αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα. |