Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Mi alma está asqueada de la vida, quiero dar libre curso a mi queja, expresaré toda mi amargura.1 Sono nauseato della mia vita, darò libero sfogo ai miei lamenti, parlando nell'amarezza del mio animo.
2 Diré a Dios: «No me condenes, dame a conocer por qué me recriminas».2 Dirò a Dio: "Non condannarmi; fammi sapere il motivo della lite contro di me.
3 ¿Es un placer para ti oprimir, despreciar la obra de tus manos y favorecer el designio de los malvados?3 Ti giova forse essere violento e disprezzare l'opera delle tue mani, mentre favorisci i progetti dei malvagi?
4 ¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Ves tú las cosas como las ven los hombres?4 Hai tu occhi di carne od osservi come fanno gli uomini?
5 ¿Son tus días como los de un mortal y tus años como los días de un hombre,5 Sono forse i tuoi giorni come quelli di un mortale, e i tuoi anni come quelli di un uomo,
6 para que estés al acecho de mi culpa y vayas en busca de mi pecado,6 perché tu debba indagare la mia colpa ed esaminare il mio peccato,
7 aún sabiendo que no soy culpable y que nadie puede librar de tu mano?7 pur sapendo che non sono colpevole e nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Tus manos me modelaron y me hicieron, y luego, cambiando de parecer, me destruyes.8 Le tue mani mi hanno formato e modellato, integro tutt'intorno; ora vorresti distruggermi?
9 Acuérdate que me hiciste de la arcilla y que me harás retornar al polvo.9 Ricordati, di grazia, che mi hai fatto di argilla, e mi fai ritornare in polvere!
10 ¿Acaso no me derramaste como leche y me cuajaste como el queso?10 Non m'hai colato come latte e fatto coagulare come formaggio?
11 Me revestiste de piel y de carne y me tejiste con huesos y tendones.11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, di ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Me diste la vida y me trataste con amor, y tu solicitud preservó mi aliento.12 Vita e benevolenza mi hai concesso, e la tua provvidenza ha custodito il mio spirito.
13 ¡Pero tú ocultabas alto en tu corazón, ahora comprendo lo que tenías pensado!13 Eppure nascondevi questo nel tuo cuore; ora so che pensavi così.
14 Si yo peco, tú me vigilas y no me absuelves de mi culpa.14 Se ho peccato, tu mi sorvegli e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, tampoco puedo alzar cabeza, saturado de ignominia, embriagado de aflicción.15 Se sono colpevole, guai a me! Se sono innocente, non oso alzare il capo, sazio come sono d'ignominia e colmo di miseria.
16 Si me levanto, tú me cazas como un león y redoblas contra mi tu asombroso poder.16 Se alzo la fronte, mi dai la caccia come un leone, rinnovando le tue prodezze contro di me.
17 Suscitas contra mí nuevos testigos, acrecientas tu furor contra mí y me atacas con tropas de relevo.17 Ripeti i tuoi assalti contro di me, aumentando contro di me la tua ira, lanciando truppe sempre fresche contro di me.
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Yo habría expirado sin que nadie me viera,18 Perché, dunque, mi hai fatto uscire dal seno materno? Fossi morto, senza che occhio mi avesse visto!
19 sería como si nunca hubiera existido, me habrían llevado del vientre a la tumba.19 Sarei come se non fossi mai esistito, condotto dal ventre alla tomba!
20 ¡Duran tan poco los días de mi vida! ¡Apártate de mí! Así podré sonreír un poco,20 Non sono poca cosa i giorni della mia esistenza? Lasciami, allora, così che possa respirare un poco,
21 antes que me vaya, para no volver, a la región de las tinieblas y las sombras,21 prima che me ne vada, per non tornare più, nella regione di tenebre e di ombra,
22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, donde la misma claridad es tiniebla.22 terra oscura come caligine, regione di tenebre e di disordine, dove il chiarore è simile alla notte buia".