1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes: | 1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול |
2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás. | 2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס |
3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá. | 3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה |
4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním. | 4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים |
5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades. | 5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם |
6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán. | 6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען |
7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán. | 7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן |
8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra. | 8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ |
9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod». | 9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה |
10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino. | 10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער |
11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj, | 11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח |
12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital. | 12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה |
13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj, | 13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים |
14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos. | 14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים |
15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het; | 15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת |
16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas, | 16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי |
17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos, | 17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני |
18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos, | 18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני |
19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím. | 19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע |
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades. | 20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם |
21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet. | 21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול |
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. | 22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם |
23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas. | 23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש |
24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber. | 24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר |
25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán. | 25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן |
26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj, | 26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח |
27 Hadoram, Uzal, Diclá, | 27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה |
28 Obal, Abimael, Sebá, | 28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא |
29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán. | 29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן |
30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente. | 30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם |
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades. | 31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם |
32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio. | 32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול |