1 Tu dois savoir que dans les derniers temps il y aura des moments difficiles. | 1 But understand this: there will be terrifying times in the last days. |
2 Les gens seront égoïstes, amis de l’argent, vantards, orgueilleux, prêts à insulter, rebelles à leurs parents, ingrats, sacrilèges, | 2 People will be self-centered and lovers of money, proud, haughty, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, irreligious, |
3 sans cœur, implacables, calomniateurs, débauchés, ennemis du bien, | 3 callous, implacable, slanderous, licentious, brutal, hating what is good, |
4 traîtres, emportés, suffisants, amis du plaisir plus que de Dieu. | 4 traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God, |
5 Ils auront une apparence de religion alors qu’ils en auront renié l’essentiel. Garde-toi de tous ceux-là. | 5 as they make a pretense of religion but deny its power. Reject them. |
6 Il y en a parmi eux qui savent s’introduire dans les maisons et aliènent de petites écervelées pleines de péchés, menées par toutes sortes de passions, | 6 For some of these slip into homes and make captives of women weighed down by sins, led by various desires, |
7 qui passent leur temps à apprendre et n’arrivent jamais à la connaissance de la vérité. | 7 always trying to learn but never able to reach a knowledge of the truth. |
8 De la même façon que Janès et Jambrès se sont opposés à Moïse, maintenant aussi ceux-là s’opposent à la vérité; ils ont l’esprit corrompu et leur foi ne vaut rien. | 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so they also oppose the truth--people of depraved mind, unqualified in the faith. |
9 Mais ils n’iront pas loin, car tout le monde se rendra compte de leur folie, comme c’est arrivé pour les deux autres. | 9 But they will not make further progress, for their foolishness will be plain to all, as it was with those two. |
10 Toi, tu as suivi mon enseignement, ma façon de vivre et mes objectifs; tu connais ma foi, ma patience, ma charité, ma fermeté dans les épreuves. | 10 You have followed my teaching, way of life, purpose, faith, patience, love, endurance, |
11 Tu as vu mes persécutions, mes souffrances, et tout ce qui m’est arrivé à Antioche, à Iconium, à Lystres. Combien de persécutions n’ai-je pas eu à endurer! Mais le Seigneur m’a délivré de tout. | 11 persecutions, and sufferings, such as happened to me in Antioch, Iconium, and Lystra, persecutions that I endured. Yet from all these things the Lord delivered me. |
12 De même tous ceux qui veulent vivre selon Dieu dans le Christ Jésus seront persécutés. | 12 In fact, all who want to live religiously in Christ Jesus will be persecuted. |
13 Quant aux gens pervers et aux charlatans, ils iront de pire en pire, les trompeurs comme les trompés. | 13 But wicked people and charlatans will go from bad to worse, deceivers and deceived. |
14 Mais toi, persévère dans ce que tu as appris et qu’on t’a remis en dépôt, sachant de qui tu le tiens. | 14 But you, remain faithful to what you have learned and believed, because you know from whom you learned it, |
15 D’ailleurs, depuis l’enfance tu connais les saintes Écritures; elles sont capables de te donner la sagesse en vue du salut par la foi chrétienne. | 15 and that from infancy you have known (the) sacred scriptures, which are capable of giving you wisdom for salvation through faith in Christ Jesus. |
16 Tous les textes de l’Écriture sont inspirés de Dieu et utiles pour enseigner, reprendre, redresser, éduquer saintement. | 16 All scripture is inspired by God and is useful for teaching, for refutation, for correction, and for training in righteousness, |
17 C’est ainsi que l’homme de Dieu est équipé et préparé pour toute œuvre utile. | 17 so that one who belongs to God may be competent, equipped for every good work. |